And so it was traduction Espagnol
10,560 traduction parallèle
And so it was.
Y así fue.
So it's like she went to the store to buy a dildo, but in the package, it was my penis, and it was attached to my body.
Es como si ella fuera a la tienda a comprar un vibrador pero en el paquete viniera mi pene, pegado a mi cuerpo.
But that night, Charlemagne was so powerful, he broke through his protective shield, and they had to go get the magic potion called a Plan B pill, and it was kind of weird.
Pero esa noche, Carlomagno fue tan poderoso que rompió su escudo protector, y tuvieron que ir por una pócima mágica llamada píldora Plan B. Y eso fue incómodo.
So, I was thinking we can cook the food on the truck and warm it in the kitchen.
Bien, pienso que debemos de cocinar la comida en el camion y calentarla en la cocina.
so, much of the documentation was handed over to the manager and he had it for two or three months, until I got it back again.
y buena parte de la documentación se la entregué al gerente y él la tuvo en su poder durante cuatro meses, hasta que yo la volví a recuperar.
When the cash balance reached an amount we didn't need, it was pointless having, so it was taken and deposited in the Banco de Vitoria.
Cuando el saldo que teníamos en caja era una cifra que no necesitábamos, no tenía ningún sentido tenerlo, y entonces cogíamos y esa cantidad se ingresaba en el banco de Vitoria.
It was so hot, me all tied up and you my captors.
Hacía mucho calor, toda atada y tú, mis captores.
It was good God's wish to make them so, not punishing them for the ugliness of my crimes, my treacheries and my absences.
Fue el deseo del buen Dios de hacerlas así, no castigarlas por la fealdad de mis crímenes, mis traiciones y mis ausencias.
Well, they're expecting rain, and... It was fake, so...
Bueno, han previsto lluvia, y... me lo inventé, así que...
Rumor was that he used to get really high and beat up hookers, so the investigators just assumed that... he was whaling on some poor girl, and she got ahold of his gun and unloaded it.
El rumor es que solía drogarse y golpear a prostitutas así que, los investigadores asumieron sin más que... estaba pegando a una pobre chica y ella le cogió el arma y la descargó sobre él.
You are the one who was so jealous of me and Tank that you made a movie about it, and then broke up with me, even after I told you that I didn't want anything to happen with him.
Tú eres el que estaba tan celoso de Tank y de mi que hiciste una película sobre eso, y luego rompiste conmigo, incluso después de que te dijera que yo no quería que sucediera nada con él.
I was shaking so much, my mother thought I was excited but it was fear because I had a torn off page of a porn mag in my wallet and I was afraid the police would find the mugger, and the page, and arrest me.
Temblaba tanto que mi madre creyó que estaba entusiasmado... pero era terror... porque tenía una foto pornográfica en mi billetera... y temía que la policía... encontrara al ladrón y la foto... y me arrestaran.
It was fired recently, three bullets, and there's nothing on file with the Bureau, so you better pray that we don't find them.
Fue disparada hace poco, tres balas y no hay nada en el archivo del FBI así que, rece para que no las encontremos.
Geoffrey thought that it was his, and I hoped it was, but as Tim grew older, I could see what had happened, and so could Tate.
Geoffrey pensaba que era suyo, y yo esperaba que lo fuera, pero cuando Tim creció, pude ver lo que pasó, y también lo vio Tate.
It's just this engagement party was Adam's idea, and he's so excited to meet all of my friends.
Es solo que la fiesta de compromiso fue idea de Adam, y está muy emocionado por conocer a todos mis amigos.
But it turns out she only asked because there's this young girl who's seven months pregnant, and the couple who was adopting her little girl had some kind of change of heart, and so...
Pero resulta que ella sólo lo preguntó porque hay una joven chica que está embarazada de siete meses, y la pareja que iba a adoptar a su hija ha tenido un cambio de opinión, y entonces...
- And it was huge, and so is your album.
- Y fue un gran éxito, como tu disco.
And, he was so tied in with my songwriting, it kind of feels like I lost both.
Y estaba tan ligado a mis composiciones, que parece que he perdido las dos cosas.
When I didn't get a paper, I figured it was how they were kicking me out, and when it turned out all the papers were blank, I-I thought it was a game and I didn't want to mess that up, so I just kept my mouth shut.
Cuando no recibí la hoja, pensé que era su forma de echarme, y cuando me di cuenta que todos las hojas iban en blanco, pensé que era un juego y no quería estropearlo, así que mantuve la boca cerrada.
It's, uh, the one where, um, boy was so mean to you, and the day he got circumcised, you kicked him in the...
Es, aquella, en la que, el chico fue tan malo contigo, que el día que fue circuncidado le pegaste en los...
Pretending to be a businessman was easy enough. But there are other professions, though, that are much more difficult to fake, that have, you know, extensive specialized training and which the government regulates the training thereof so that people don't fake it.
Fingir ser empresario fue muy sencillo... pero hay otras profesiones que son difíciles de simular... que requieren de entrenamiento especializado... y el gobierno regula dicho entrenamiento... para que no se pueda fingir.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Por supuesto que ya le he cogido el truco, pero la primera vez que intenté esto, me hice un corte tan grande en la pierna que no sabía lo que era sangre y lo que era sirope de tortitas.
I'm just so lonely and it was nice to have some people who actually wanted to listen to me.
Es que me siento muy sola y ha estado bien tener gente que de verdad quería escucharme.
So, we're thinking, school's out, everybody's gonna be there, but it was empty. In and out in three hours!
Así que, pensábamos que al no haber colegio iba a estar todo el mundo ahí, pero estaba vacío. ¡ Nos lo recorrimos en tres horas!
It was too cold to go in the water, so we sat on a blanket and ate pizza.
Pero hacía demasiado frió para meternos al agua, así que nos sentamos en una manta y comimos pizza.
So... you were drunk, eating shrimp cocktail, and it was raining when you decided my mother would die?
¿ Así que estaba borracho, comiendo cocktails de camarones y estaba lloviendo cuando decidió que mi madre moriría?
And it was just so much fun.
Y era tan divertido.
I'm sorry this has caused so much trouble, but I want you to know how much it means to me, not getting you and Jesus baptized was just another reminder of the million ways I was a terrible mother.
Siento que esto haya causado tantos problemas. pero quiero que sepas lo mucho que significa para mí, no teneros bautizados a Jesús y a ti fue otro recordatorio del millón de formas en las que fui una mala madre.
Now the divide was so impenetrable that it became known as the Iron Curtain. No one could travel back and forth between the two and we couldn't even get reliable information about what was actually happening on the other side.
El cisma entre ambos era tan impenetrable... que llegó a conocerse como La cortina de hierro... pues no se podía pasar de un lado a otro... ni se tenía información fidedigna... respecto a lo que en verdad pasaba del otro lado.
From what I've shot so far, sir, it seems like someone's taken this patio chair and thrown it through the sliding glass door while Chandler was still on the ladder.
Por lo que he grabado, señor, parece que lanzaron esta silla... por la puerta de vidrio mientras Chandler estaba en la escalera.
Elisabeth was very private, and it should remain so.
Elisabeth era muy reservada, y así seguirá siendo.
That was a legitimate question, and it would be nice if you weren't so rude.
Eso fue una pregunta legítima, y estaría bien que no fueras tan maleducada.
It was like this family atmosphere, and everyone was so free.
En serio, Ok? Estoy bien con mamá, y tú no. Busca otro tema, Mel.
And you're not as weak as I once was, so if you're clinging to the darkness, you have good reason, and it's beyond temptation, so what is it?
Y no eres débil como yo lo fui, así que si estás enganchada a la oscuridad, tienes una buena razón, y no tiene nada que ver con la tentación, así que, ¿ cuál es?
And she kept adding money to it, so I was able to call her.
Y siguió añadiendo dinero para él, así que fue capaz de llamarla.
And I was doing some research and it just so happened that the number one song the year they got married was
Y estuve investigando y resulta que la canción número uno del año en que se casaron era
I knew it was a mistake to even get involved because he wanted it so badly, but he was a long-time client and I cared about him, so I did it.
Sabía que era un error meterme ahí porque él lo deseaba tanto, pero era un cliente de mucho tiempo y me preocupaba por él, así que lo hice.
A smarter man would have known he was getting the brush-off, but Dad was so hooked on her, and so stupid, he took it as a challenge.
Un hombre listo hubiera sabido que no le estaban dando bola, pero papá estaba tan enganchado a ella, y era tan estúpido, que se lo tomó como un desafío.
And why was it so important that it be there anyway?
¿ Y por qué ir allí es tan importante para ti?
Because it was the best I could do, and I was so embarrassed, I tried to sell it as the best that ever was.
Porque era lo mejor que podía hacer... y estaba tan avergonzado... trataba de venderlo como lo mejor que había.
And I knew she couldn't get up and move,'cause it was the middle of the church, so I said,
Yo sabía que no podía levantarse, estaba en el medio, y le dije :
And the cheetah was so fast, it ran by me, I was like,
Y fue tan veloz que me pasó, y pensé :
It was the 11th century, father was hunting us mercilessly, so I compelled them, and then I told them to run.
Era el siglo XI, padre nos perseguía sin piedad, así que los obligué, y luego les dije que huyeran.
I knew it was a mistake to even get involved Because he wanted it so badly, but he was a long-time client And I cared about him, so I did it.
Sabía que era un error meterme ahí porque él lo deseaba tanto, pero era un cliente de mucho tiempo y me preocupaba por él, así que lo hice.
Right, but then Dr. Wells shut down the program, and we all thought it was to save Grodd from all the crazy mind-control experiments, but it was really so that Dr. Wells could use the accelerator explosion to create
Correcto, pero entonces el Dr. Wells cerró todo el programa, y entonces todos creímos que fue para salvar a Grodd de todos esos locos experimentos de control mental, pero en realidad era para que el Dr. Wells pudiera usar
"I was wondering why this tampon commercial was so long until I realized it was a re-run of Sex and the City."
"me pregunte porque este comercial de tampones duro tanto hasta que vi que era una repeticion de Sexo y la Ciudad."
So I was wondering why this tampon commercial was so long, until I realized it was a re-run of Sex and the City.
me estube preguntando porque este comercial de tampon duro tanto hasta que vi que era una repeticion de Sexo y la ciudad.
Well, I recently came into my inheritance and was hoping to throw a party with it. So can you help me out?
Bueno, hace poco entré en mi herencia y fue con la esperanza de hacer una fiesta con él.
Well, now we've got the codex and Charlie's code-breaking, so the book isn't as useful to you as it was.
Bueno, ahora tenemos el codice y descifrar codigos de Charlie, por lo que el libro no es tan util para usted como lo fue.
Oscar was dead, and you needed something to trade for your girlfriend in the box, so you tinkered around with it and found a temporary solution, but, hey, good on you.
Oscar estaba muerto y necesitabas algo para intercambiarlo por tu novia en el ataúd, así que lo apañaste y encontraste una solución temporal, pero, oye, bien por ti.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Debes haber estado hoy tan molesta, y aquí estoy haciendo como si no pasara nada.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so do you 187
and somehow 99
and so will i 38
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so do you 187
and somehow 99
and so will i 38
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so do we 31
and so far 102
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24