And so was i traduction Espagnol
16,178 traduction parallèle
TV researcher with tattoos and, you know, it was his flat so I... -...
- Mierda.
Yeah, first time, it was too light, so I had the stylist darken it and add some highlights.
Sí, la primera vez, estaba demasiado claro, así que me lo oscurecí y añadí algunos reflejos.
Sorry. I was so lonely.. I was na'l've and I was stupid you know, I was..
Lo siento estaba tan sola, no estaba lista y yo era estúpida, sabes yo estaba
Yeah, well, there was a 10 % chance of rain last week and I still got wet, so...
Sí, bueno, había una posibilidad 10 % de la lluvia la semana pasada Y yo todavía tengo mojado, así que...
a similar place not so long ago, and, um [sighs] you know, alive, but not able to interact with the world, and, uh, I just wanted to check in with him and see how he was doing.
un lugar similar no hace mucho tiempo, Y, um [suspira] sabes, vivo, Pero no es capaz para interactuar con el mundo,
So I got a new iPhone, and I was thinking I could give you my old one.
Compré el nuevo iPhone, y pensaba que podía darte el viejo.
So... I was hoping that, you and me, could have a word in privacy before we commence the negotiations.
Esperaba que tú y yo pudiéramos tener una charla en privado antes de empezar con las negociaciones.
And so, ever since then I've known I was being punished.
Y así, desde entonces he sabido... que estaba siendo castigada.
- No, it's just... you... you posted those pictures and... and you looked really pretty, so... so I was just saying you looked super, Callie, like the drawing on your wall...
- No, es solo que... Tú... publicaste esas fotos y... te veías tan hermosa, que... solo dije que te veías súper, Callie, como en el dibujo de tu pared...
So, I was thinking, as director of the play, I think you should lay down a no-dating policy between cast and crew.
Estaba pensando que, como director de la obra, creo que deberías establecer una política de no salir con compañeros del equipo técnico y artístico.
So, if you don't back off trying to take over this firm once and for all, I'm gonna tell them that someone was you.
Así que si no dejas de molestar, intentando adueñarte de este bufete de una vez por todas, les diré que ese alguien eras tú.
- Clifford was shot and killed three weeks ago, so... - What? I'm sorry, he can't help you.
- A Clifford lo asesinaron hace tres semanas, así que... lamento que no pueda ayudarlo.
And he was reeling after you pulled him off the case, so when I couldn't get him on his cell or the radio, I came here.
Y estaba aturdido después de que lo sacara del caso, así que cuando no pude contactarlo en su celular o por el radio, vine aquí.
And nothing funny happened, so I was like, "Don't mention that on stage."
No pasó nada gracioso y pensé : "No lo digas en el escenario".
So... so, I grabbed someone, and I was getting hit.
Entonces tomé a alguien, y empezaron a golpearme.
Yeah, we found out that, uh, Shelby was pregnant on the same day that I got promoted to West Coast sales manager, so we decided to go out and celebrate both.
Sí, nos enteramos de que Shelby estaba embarazada el mismo día que me ascendieron a gerente de ventas de la Costa Oeste, así que decidimos salir a celebrarlo juntos.
He was being so sweet and so patient, but... he was... hovering, extra protective, and I felt like I was suffocating a little.
Él había sido muy cariñoso y paciente, pero... estaba... rondándome, sobreprotegiéndome, y sentí que me estaba agobiando un poco.
I figured she was just trying to scare him so they'd pack up and move back to L.A.
Supuse que simplemente trataba de asustarle para hacer las maletas y regresar a Los Ángeles.
I knew Ela was no good, so I told her Jonny was broke, and was inheriting squat.
Sabía Ela no era bueno, así que me dije que Jonny estaba en la ruina, y fue heredando cuclillas.
So if I was fired and disgraced, then you could really make a move, couldn't you?
Si me despidieran y cayera en desgracia, entonces tendrías vía libre, ¿ verdad?
The lion is on Jane's right calf, and the bull is on the left side of her waist, so I was looking at them separately.
El león de la pantorrilla derecha de Jane, y el toro del costado izquierdo de la cintura, en un principio los investigué por separado.
My mother died when I was a kid and her albums are all I really had of her growing up, so...
Mi madre murió cuando era niño y sus discos son realmente todo lo que tuve al crecer, por lo que...
The guy I hurt, he was a friend and he can't play anymore, SO...
El chico al que golpeé, era un amigo... y él no puede jugar más, así que...
And it was so funny to your mother that I assumed it was roger.
A tu madre le hizo mucha gracia que creyera que era con Roger.
It felt like I'd failed you and that I was just so afraid for you because I knew you were painting a target on your back.
Se sentía como si le había fallado y que yo estaba tan miedo por ti porque sabía que eras pintando una diana en la espalda,
And so I had to figure out what happened, and I made the only choice there was to make.
Y así que tuve que averiguar de lo sucedido, y he hecho el único elección que había que hacer,
and the wipers on that car were - crap, so I was having tr...
y los limpiaparabrisas en aquel coche eran una mierda, así que estaba teniendo problemas...
So listen, I'm leaving for Amsterdam in the morning and? Well, I was just hoping to see you before I go.
Sólo quería avisarte que me vuelvo a Ámsterdam en la mañana, quería poder verte antes de irme.
The other ten or so images are the ones that were taken around it, and there was something about them that bothered me, something that I couldn't quite get my head round, and then it hit me - - they were all framed identically.
Las otras diez imágenes son las que se tomaron alrededor de esa y había algo en ellas que me incomodaba... algo que no dejaba de rondar en mi cabeza... y luego me di cuenta. Estaban encuadradas idénticamente.
So I went outside and she was with Griff and she was crying.
Salí y ella estaba con Griff y estaba llorando.
So, I was thinking about who I would haunt if I was a ghost, and I think...
Estaba pensando a quién me gustaría perseguir si fuera un fantasma, y creo que...
So, I was hanging by the buses today and I saw you talking with Nicole.
Así que hoy estuve en el autobus y te vi hablando con Nicole.
It was time to go to bed and put this day out of its misery so I could start all over again the next day with a clear head and a good attitude.
Era hora de dormir y acabar con el sufrimiento de este día para así poder empezar de cero al día siguiente con la cabeza despejada y una buena actitud.
Jari and I made the hole and were ready to go when team two told us the path and equipment were ready and the hole was open, so you could also get out.
Jari y yo hicimos el hueco y estábamos listos para partir cuando el equipo dos nos dijera que el camino y el equipo estuvieran listos y el hoyo estaba abierto, por lo que podríamos salir.
And so I checked, and it was...
Y lo que he comprobado, y era...
# Take me, when I'm young and true # Was it me or was it you? # Take me, when I'm not so strong
# Llévame, cuando soy joven y leal # ¿ Fuyo o fuiste tú? ¿ Fuyo o fuiste tú? ¿ Fuyo o fuiste tú? NOEL :
And then a couple of weeks later Liam said, "Come and fucking jam with us." You know, so I went and sat in with them and I was playing their tunes, and it was great.
Y luego un par de semanas más tarde, dijo Liam, "Ven y toca algo con nosotros" Ya sabes, así que fui y quedé con ellos y estaba tocando sus canciones, y fue genial.
So I walked down the corridor back into their room and Liam said to me, and honestly, it was like he was shimmering, he just said to me, " Do you believe in God?
Así que caminé por el pasillo hacia su habitación Y Liam me dijo, y honestamente, Era como si estuviera brillando, me dijo : " ¿ Crees en Dios?
So I left, and that was the end of my live life.
Estan a punto de ver a la mas grandiosa banda de Rock n'Roll en el puto mundo! Peggy : Así que me fui, y ese fue el final de mi vida "en los directos"
And since we're on the subject of changing our minds about important things, you know that part where I told you I was gonna leave Central City so that you could be the Flash without being concerned about me all the time?
Y ya que estamos hablando de cambiar de parecer sobre de cosas importantes, ¿ recuerdas cuando te dije que iba a dejar Central City para que pudieras ser Flash sin preocuparte por mí todo el tiempo?
Um, yeah, so I was just talking to Mike and I definitely want to bail out Wheelright.
Sí, yo estaba hablando con Mike y definitivamente quiero rescatar a Wheelright.
I was so mad about her not wearing sunscreen, which is stupid, and I was like,
Me enojé de que ella no usará protector solar que es una estupidez, y le dije :
And he was so thirsty, but I ran out of water to give him.
Y estaba tan sediento, pero ya no tenía agua para darle.
Right, I saw this nature documentary where a bison fought a lion to protect the rest of the herd. And it was so moving.
Asi es, vi un documental donde un bisonte luchaba con un león para proteger a la manada, y fue muy emotivo.
I was looking for you in the bar... and I was trying to get to you and I was so scared that I wouldn't.
Te estaba buscando en el bar... y estaba tratando de hallarte y estaba tan asustada que no lo logré.
Because I was driving back and forth so much, I ran out of gas.
Como fui y vine tantas veces, me quedé sin combustible.
I am listed- - I was originally listed under the white pages as "Erlich Blachman," uh, with an "L," a typo that apparently couldn't be changed, and then Google indexed it, so I've been dealing with that.
Originalmente, figuraba en la guía telefónica como "Erlich Blachman", con L, un error que no pudo cambiarse, incluso Google lo indexó así, y es un inconveniente.
- So Erlich and I, like two weeks ago, we had a contract ready... five mil I was gonna pay him for half his shares.
Teníamos un contrato listo hace dos semanas. $ 5 millones por la mitad.
It said stuff was on my phone and my iPad, but when I looked at the memory, it said, zero K used, so stuff wasn't on there.
Dice que están en mi teléfono, en el iPad, pero cuando vi la memoria, decía "cero K usados" ; no estaban ahí.
And I'm so sorry she was driven to kill herself by trolling.
Y de verdad lo siento que haya sido orillada a matarse por ser troleada.
Or the time you said the thing about clouds and I was laughing so hard... What was that again?
O la vez que dijiste la cosa sobre las nubes y que estaba riéndome tanto... ¿ Cómo iba?
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and somehow 99
and so do you 187
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and somehow 99
and so do you 187
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and sometimes 297
and so do we 31
and so did i 52
and so do i 174
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so do i 174
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24