Because right now traduction Espagnol
3,113 traduction parallèle
And you can thank the Lord that we did. Because right now in the middle of this... nightmare, the lights are on.
- Y agradece al cielo que lo hice... porque ahora, en medio de esta pesadilla... tenemos luz.
Because right now it's like you might as well not be in the same room with each other.
Porque en este momento es como si no estuvieran en la misma habitación ustedes.
I have to find a real job because right now, my activity in life is going from one more or less interesting job to another.
Tengo que encontrar un trabajo de verdad, porque de momento, mi actividad en la vida va de un trabajo más o menos interesante a otro.
I care about right now, because right now the only explanation I can even come up with is that you're involved in some kind of insurance fraud
Me importa este momento, porque en este momento la única conclusión a la que puedo llegar es que estás involucrado en algún tipo de fraude de seguros
Because right now you're on your own.
Porque ahora mismo estás sola.
- I said I'm taking care of it right now, so pack your bags and head for the tunnel, because...
- He dicho que me encargo de eso ahora mismo así que haz las maletas y ve hacia el túnel, porque...
Wherever Damon has taken Vaughn right now, it's a stall because Damon hasn't had time to bury Silas'body yet.
Donde sea que Damon ha llevado a Vaughn ahora, Es una parada porque Damon no ha tenido tiempo de enterrar el cuerpo de Silas aún.
I'd rather die right now than spend my last, final years remembering how I good I had it and how happy I was because that's who I am, Elena, and I'm not gonna change, and there's no apology in the world that encompasses all the reasons that I'm wrong for you.
Preferiría morir ahora que pasar mis últimos años recordando lo bien que estaba y lo feliz que era porque así es como soy, Elena, y no voy a cambiar, y no hay disculpa en el mundo que comprenda todas las razones por las cuales soy el equivocado para ti.
Because there were a million things I wanted to say to you, but now nothing seems quite right.
Porque hay un millon de cosas que quería decirte, pero ahora no se me ocurre nada.
Because the only thing I care about right now is sleeping.
Porque lo único que me importa ahora mismo es dormir.
Right now I need you to be my partner in this because we're gonna have to get her through it, okay?
Ahora mismo necesito que me acompañes en esto porque vamos a tener que contárselo todo, ¿ vale?
Because you make me realize pretty much every day, and especially right now...
Porque me haces dar cuenta de eso casi todos los días, y especialmente ahora...
What if right now, in school, there's a future Picasso or Taylor Swift, who will never get the chance to shine because they never get to discover their love of the arts?
¿ Y si ahora mismo, en la escuela, hubiera un futuro Picasso o una Taylor Swift que nunca tendrála oportunidad de brillar porque no puede descubrir su amor por el arte?
Shakira : my heart is Beating fast right now Because i feel That i'm in front of a star.
Mi corazón está latiendo rápido en estos momentos, porque siento que estoy enfrente de una estrella.
I'm so happy right now For so many reasons, Because this is once again One of those moments When you're like, "damn."
Estoy muy feliz en este momento por muchos razones, porque este es una vez más uno de esos momentos donde estás como, "maldición."
Because things are good right now, but that doesn't mean they'll stay that way.
Porque las cosas van bastante bien ahora, pero eso no significa que se queden así.
They always stay here and right now it's kind of awkward, because... oh, right.
Siempre se quedan aquí y ahora mismo es poco incómodo, porque... Claro.
I just wish I could give you a hug right now, but I can't because we still want to keep us quiet.
Ojalá pudiera darte un abrazo ahora mismo, pero no puedo porque todavía queremos mantenerlo en secreto.
"I'm not here right now because I'm cutting a deal to sell you out."
"En estos momentos no estoy disponible porque estoy haciendo un trato para venderte".
That's why I feel bad for Usher right now because there's not a right or wrong decision here, you know?
Es por eso que me siento mal por Usher en este momento porque no hay una buena o mala decisión aquí, ¿ sabes?
♪ now you see right through me ♪ you already have a naturally raspy voice, so I wouldn't over do the eh, eh, eh, because now it starts to feel like an effect.
* ahora ve a través de mí * Tu tienes una voz rasposa natural, entonces no abuses de eso en el "eh eh eh" porque ahora empieza a sentirse como un efecto.
I'm pushing right now because I'm not used to it.
Estoy empujando ahora porque no estoy acostumbrado a esto.
She's out there walking around New York City right now, probably in a pair of really cute boots that she's gonna let me borrow whenever I want because we're the same size.
Está ahí fuera caminando por Nueva York ahora mismo, probablemente con un par de botas realmente monas que me va a prestar cada vez que quiera porque tenemos el mismo número.
I just don't want to be left alone with my thoughts right now because I'm thinking of doing some things that I shouldn't.
Es solo que no quiero estar solo con mis pensamiento ahora mismo por que estoy pensando hacer algo que no debería.
Not very often, which is a shame, because, uh, you could use a friend right now.
No muy a menudo, y es una pena, porque ahora mismo te vendría bien un amigo.
I'm so grateful to you because I'm not sitting at a Blackjack table in a warm casino right now.
Te estoy muy agradecido porque no estoy sentado en una mesa de Blackjack en un cálido casino en este momento.
The only reason I don't choke the life out of you right now is because I think you know where that little girl is.
La única razón por la que no acabo contigo es porque creo que sabes dónde está la chica.
Because my look was all, "Let's get out of here, right now."
Porque por lo que veo es todo, "lárgate de aquí, ahora mismo".
Right now, we have the upper hand because they don't know what evidence we have or who we suspect.
Ahora mismo, tenemos la mano ganadora porque no saben qué pruebas tenemos o de quién sospechamos.
Ty, I am not gonna stop hanging out with you just because you're going through a hard time right now.
Ty, no voy a dejar de salir contigo... sólo porque estés atravesando un momento duro ahora mismo.
Because there's an avatar that looks and sounds exactly like you in the Prism Lounge right now.
Porque hay un avatar que luce exactamente como tú en el Prism Lounge en estos momentos.
And he's convinced you to be complicit in this scheme because it's bros over hos and I'm the ho that you're both now mad at, right?
Y te ha convencido para ser cómplice en este plan porque los colegas están por encima de las putas y yo soy la puta con la que los dos estáis enfadados, ¿ verdad?
Because not having enough general surgeons in here right now is life-threatening.
Porque no tener suficientes médicos generales ahora mismo puede costar vidas.
We should put our problems aside right now, because this guy deserves that.
Deberíamos poner nuestros problemas a un lado ahora mismo, porque este tipo se lo merece.
Because I do not have the luxury of giving you the benefit of the doubt right now.
Porque no tengo el lujo de darte el beneficio de la duda ahora mismo.
No, everyone who needed to didn't know, because two of those people are in this room right now holding their dicks.
No, todos los que era necesario que no supieran, porque dos de esas personas están en este cuarto ahora... totalmente en pelotas.
And just because Jack wants to get married right now, I'm not going to get married right now.
Y solo porque Jack quiera casarse ahora mismo, no me voy a casar ahora mismo.
I assume you're grinning like an idiot right now because I said "most promising" earlier?
¿ Supongo que ahora está sonriendo como un idiota porque antes dije "el más prometedor"?
What if Alex is in custody right now because of him?
¿ Qué pasa si Alex se encuentra bajo custodia en este momento a causa de él?
You need to do it right now because you have to do it before he turns.
Tienes que hacerlo ahora, antes de que se convierta.
He's right, because now I go back to remembering that my cat just died.
Tiene razón, pero ahora vuelvo a recordar que mi gato acaba de morir.
I almost did it because of you, and now you ask me to your office right before the execution?
Casi lo hice por usted, ¿ y ahora me pide que venga a su oficina justo antes de la ejecución?
I came here again for the second year because I know I can do it, and going home right now is just way too early.
Vine aquí de nuevo para el segundo año porque sé Puedo hacerlo, y volver a casa en este momento es simplemente demasiado temprano.
She's very angry right now, and I don't want her making any mistakes because of that.
Está muy enojada ahora y no quiero que cometa ningún error por eso.
Jenna's really vulnerable right now, and not just because she's losing her sight again.
Jenna está muy vulnerable ahora, y no solo porque esté perdiendo la vista.
Because I really- - I don't want to cry right now.
Por que yo no... no quiero llorar en este momento.
When I said, "you're done," I meant your future at this firm is over, because you will never be anything more than you are right now.
Cuando he dicho que estás acabada, significa que tu futuro en este bufete se ha acabado, porque nunca serás nada.
Lockheed is a good buy right now because they make the Hellfire missile, which is shot out of a Predator drone.
Lockheed es una buena inversión ahora porque ellos fabrican el misil Hellfire, el cual se dispara desde un dron Predator.
'And anyway, right now, I had bigger issues, because I was 100 miles'from the finish line and James was only 50 miles away.
De todas formas, tengo mayores problemas porque estoy a 160km de la meta y James está a solo 80km.
If anyone else is hoarding anything, it's time to bring it out, because that's all we have right now.
Si alguien más está acaparando algo, es el momento de sacarlo, porque esto es todo lo que tenemos.
I don't think, uh, it's the right state of mind that we should be in right now, because it's not gonna help.
No creo que éste sea el estado de ánimo que deberíamos tener ahora mismo, porque no nos va a ayudar en nada.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127