But he never did traduction Espagnol
485 traduction parallèle
But he never did.
Pero él nunca los hizo
He said he'd give me Stoneclough, too, but he never did.
También dijo que me daría Stoneclough, pero no lo hizo.
- At first, they thought he'd get over it, but he never did.
Creyeron que lo superaría, pero no fue así.
But he never did, right?
Y no volvió, ¿ cierto?
But he never did anything about it.
Pero él nunca hizo nada al respecto.
My brother Pasquale is a sailor,..... but he never did find a ship who whould take him in.
Mi hermano Pasquale es marinero,... pero nunca ha encontrado un barco donde enrolarse.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Lo esperé en la cresta de la colina, pero nunca apareció.
Well, I read about a man waited to find out But he never did, because it ate him.
Yo leí de un hombre que no huyó, por averiguar pero murió devorado.
I was called Hilary after someone my father hoped would leave me something in his Will, but he never did.
Me pusieron Hilary por alguien de quien mi padre esperaba, que me dejara algo en su testamento, pero nunca lo hizo.
A fine craftsman, but he never did understand the principle of ventilation.
Un buen artesano, pero no comprendía el secreto de la ventilación.
But he never did.
Pero jamas lo hizo.
But I guess I never did mean much to you.
Pero imagino que nunca he sido gran cosa para ti.
Never before did he drink like that... but she kept making him, and making him.
Nunca había bebido así, pero ella no paraba de servirle copas.
There's something I've never been able to prove. But I'll bet 100 to 1 he did the trick.
Hay algo que nunca pude probar, pero sé que él lo hizo.
Yes, I knows that, but Little Joe never did do any repenting until after he was dead.
Sí, lo sé, pero el Pequeño Joe no se arrepintió sino hasta después de muerto.
But never did I wish it so hard as since Martin and I...
Pero nunca la he deseado tanto como ahora, desde que Martin y yo...
I reckon he's entitled to his opinion... but him and me never did see eye to eye.
Tiene derecho a opinar lo que quiera... pero él y yo nunca nos llevamos bien.
But how did I dream about you? I've never set eyes on you in my life.
¿ Cómo he podido soñar con usted sin conocerle?
I never did a wrong thing in my life, but it ain't enough!
Nunca he hecho nada malo en la vida pero eso no basta.
Did you think I'd never loved anyone but your mother?
¿ Acaso te imaginas que yo sólo he estado con tu madre? Hay que organizarse.
But he never harmed you, did he?
¿ Nunca la lastimó, verdad?
I've seen the men go out like he did and the women go look for them but they never found them.
He visto a otros desaparecer igual que él, y a las mujeres salir a buscarlos. Pero jamás los encontraron.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
La última vez que alguien intentó convencerme, lo hizo con un visón yo seguí adelante y no cejé hasta que el presidente de esa naviera acabó en la cárcel. Aunque cogí una pulmonía aquel invierno.
I don't know what that Yusa did, but he's never done anything bad to me.
No sé lo que hizo pero fue amable conmigo.
He never did, of course, but I knew that he wanted to.
Jamás lo hizo, claro, pero sé que quería hacerlo.
He was wild, yes and he did a lot of silly things but he never killed anybody.
Era muy impulsivo, sí, e hizo muchas tonterías pero nunca mató a nadie.
I love him, and I respect him, and I'd like to do everything he did, but I never will, because I couldn't do it as good.
Amo a mi padre, y lo respeto, y me gustaría hacer todo lo que él diga, pero nunca podré, hacerlo lo suficientemente bien.
I nearly did sometimes, but you never seemed close enough.
A veces he estado a punto, pero parecías lejana.
I was born in this country and I've seen men fight and kill. But I've never seen anything as terrible as what they did to that poor man.
He nacido en esta tierra y he visto a los hombres luchar y morir pero nunca he visto algo tan terrible como lo que le hicieron
Never did make all-American... but he was well up in his class for graduation.
Nunca estuvo en la All-American, pero acabó bien y se graduó.
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed... I never did incense his majesty against the duke of Clarence... but have been an earnest advocate to plead for him.
¡ Por Dios, que me elevó a esta grandeza... desde el seno de una existencia satisfecha, juro que nunca incité a Su Majestad contra el duque de Clarence, sino que he sido el mejor defensor de su causa!
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
Jamás una hora en su lecho... he gozado del dorado rocío del sueño... sin que me despertasen sus horribles pesadillas.
I don't really expect you to understand, but when we drove off the other night, all we did was kiss, because he never tried anything more.
Realmente no espero que lo comprendas, pero cuando nos fuimos la otra noche, todo lo que hicimos fue besarnos, porque él en ningún momento intentó otra cosa.
But never once did I hear anything about right or wrong.
Pero no he oído nada acerca del bien y del mal.
But I've never did rifle range.
Nunca he tirado al blanco.
I've had this for a long time, but never did any good by it.
He tenido esta estrella durante mucho tiempo, pero nunca hice nada bueno con ella.
I never did, but...
No lo haré, sabes que no, nunca lo he hecho.
I thought I knew the driving passion of his ambitions, but never did I think he would betray his own people.
Pensaba que sabía de su ambición, pero jamás imaginé que traicionaría a su propio pueblo.
He's gonna play for Australia like I wanted to but never did.
Jugará con Australia como quería yo y nunca hice.
He did? But he would never do that.
¿ Se llevó el caballo por la deuda?
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Nunca he sabido lo que representan todas esas pinturas tuyas pero desde luego me parecen estupendas.
I did when I was little, but he never had any time for me.
Lo necesité de niña, pero nunca tuvo tiempo para mí.
LOUISA : But he never really did come back.
Pero nunca volvió realmente.
He never did fall off my lord's liege, but by war.
¡ Nunca os fue desleal, está prisionero por azar de guerra!
Photographs never did him justice, but he looked exactly like this.
Era así, aunque las fotos nunca le hacían justicia.
I never did offend you in my life... never loved Cassio but with such general warranty ofheaven as I might love.
Jamás he pecado contra ti... jamás sentí por Casio nada más que el afecto común que Dios permite.
But never did he doubt that you'd answer his call with all heart!
¡ Pero él nunca dudó de que responderíais a su llamada con todo vuestro corazón!
And he never did find it... but he knows it's in there somewhere... and it's only a matter of time till his wife comes across it.
Y nunca lo encontró... pero sabe que está por ahí en alguna parte... y sólo es cuestión de tiempo antes de que lo encuentre su esposa.
"That's it," they said. "He'll never make it." But I did make it.
D ¡ jeron que no me salvaría, pero me salvé.
But I've got nothing against that boy, Cordy. I never did.
Pero no tengo n ¡ he ten ¡ do nada en contra de él.
So did the other man. But he folded, so he never found out.
Igual que mi rival, pero se plantó y nunca lo averiguó.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but here's the deal 31
but he didn't 242
but here goes 21
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but here's the deal 31
but he didn't 242
but here goes 21
but he didn't answer 18
but here 306
but he's a good guy 21
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but he's a good guy 21
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42
but he did 135