English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But how are you

But how are you traduction Espagnol

1,930 traduction parallèle
Okay, but how are you dealing with this long-distance thing?
Está bien, pero ¿ cómo manejas este tema de la distancia?
But how are you?
¿ Pero como estáis vosotros?
Pardon me for asking the obvious question, but how are you out of money?
Perdón por preguntar lo obvio, pero ¿ Cómo es que están sin dinero?
But how are you gonna live?
¿ Pero cómo vas a vivir?
But how are you going to get yourself out of here?
- ¿ Pero como saldrás de aquí?
- But how are you gonna change?
¿ Pero cómo se supone que vas a cambiar?
No offense, but how are you gonna help me?
- No te ofendas, ¿ Como me vas ayudar?
Listen, man, you got to... I don't know who you are or how you know my name, but, uh, look, we're going through some stuff in our house, okay,
escucha, hombre, tienes que... no se quien eres o como sabes mi nombre, pero, uh, mira.
But do you know that this proves how low you are, not her?
Pero, ¿ saben? Esto prueba lo viles que ustedes son, y no ella.
Then, he'll feel helpless but he'll still forgive you, that's how guys are.
Entonces... él se sentirá desamparado, pero aún te perdonará, así es como son chicos.
But how can I, if you are like this?
¿ cómo puedes estar tendido aquí así?
Now, I know that you're gonna pass, but how about you, Starlight? Are you in?
¿ Cómo estás, Luz de Estrella, te apuntas?
I tried to tell them. But you know how these people are.
Intenté decírselo a ellos, pero sabe como son esas personas.
I don't know how you pulled off that mind freak business back there, but you are all going to jail.
No sé cómo lograron ese truco de magia, pero todos Uds. Irán presos.
You are expensive because you are the best... but how could my wife afford your services?
Eres costoso porque eres el mejor pero ¿ cómo mi esposa pudo pagar tus servicios?
But isn't funny how... just when things are finally moving forward all you can think about is the one thing... that one regret that will always hold you back.
Pero no es gracioso que justo cuando las cosas por fin evolucionan, no puedes dejar de pensar en una sola cosa... en ese arrepentimiento que siempre te frenará.
But I didn't know how to call you, and all of a sudden here you are... out of nowhere to save the day, and I just...
Pero no sabía cómo llamarte, y ahora, de repente, estás aquí saliendo de la nada, para salvar el día, y yo sólo...
Yes, of course, you are a hero, and with a sword and all, but if you were a clerk, unarmed and attacked by rheumatism, you'd assure me how fast I came down and how quiet I could be.
Sí, claro, usted como es el héroe, y va con espada y todo, si fuera un pobre empleado desarmado, y atacado por la reuma, ya me diría usted lo rápido que iba a bajar y lo tranquilo que iba a estar.
You're not quite how Richard described you, but then again maybe you are.
No eres tan como Richard te describió, pero de nuevo eres tú quizá.
But how can we...? - Are you up to it? - We'll find out, won't we?
¿ Pero cómo podemos- ¿ Resistirás?
And I don't know how to make you stop, but you need to know that what you are doing is risky.
Y no sé como hacerte parar, pero tienes que sabes que lo que haces es peligroso.
But, how do you know you are not?
¿ Cómo lo sabe, señora?
Something about what I said made Wally realize... that you might be able to change how you look on the outside but you can't change who you are on the inside.
Algo sobre lo que dije hizo que Wally se dé cuenta que puedes cambiar cómo luces por fuera pero no puedes cambiar lo que eres por dentro.
No, no, Gonzalo, I know that you are not The Red Eagle, but beware, you already know how the Commissioner is.
No, no, Gonzalo, yo sé que tú no eres el águila roja, pero ten cuidado, tú ya conoces al comisario.
Maybe you think I'll call you in 3 years to tell you how grateful I am for boarding school, but if that's what you think, then you are terribly mistaken!
Quizá te crees que tengo 3 años... y que tengo que agradecerte que me envíes allí. Pues tengo que decirte que estás terriblemente equivocada.
He loves you, but knows that he cannot marry you, yet nor can he trust himself knowing how close by you are.
Te ama, pero sabe que no puede casarse contigo. Ni tampoco puede confiar en sí mismo estando cerca de ti.
Ye, I know how you feel about that, but there are a lot of people that need work, and we need someone to work, so we'll just get housekeeper to come in here for a few weeks.
Sí, sé como piensas sobre eso, pero hay mucha gente que necesita trabajo y necesitamos a alguien, así que contrataremos a una por unas semanas.
Why are you stopped? I do not know how it is with you... but I would rather be between sweaty naked girls than guys.
No sé ustedes pero yo prefiero estar rodeado de chicas desnudas que de hombres todos los días.
No, but seriously, how are you really feeling?
No, pero seriamente, ¿ cómo te sientes realmente?
But how long are you staying for?
Pero, ¿ cuánto tiempo planeas quedarte?
Thank you, and I mean thank you, but how are we gettin'out of here?
Gracias. Y quiero decir gracias a ti, pero ¿ cómo vamos a salir de aquí?
"Yes, great Zeus, we realize not only are you very powerful, " but you also know how to treat people well.
" Sí, Gran Zeus, nos damos cuenta de que eres muy poderoso pero también sabes cómo tratar bien a la gente.
NATHAIR : I know this hurts, Cara, but now you see how ugly common families are.
Sé que esto duele, Cara pero ya ves lo feas que son las familias comunes
I can see how upset you are, but I don't know who you're talking about.
Puedo ver lo molesto que estás. Pero no sé de quién estás hablando.
Look, I understand how this may seem a bit illogical to you, but trust me, possessions are real.
Miren, entiendo que esto pudiera parecer algo ilógico para ustedes, pero créanme, las posesiones son reales.
- I'd ask you how you are, but that's kind of self-evident.
Te preguntaría cómo te sientes, pero es bastante obvio.
You may not realize it, but they hold the very secrets to the way stars are created and how they're destroyed in massive supernova explosions that generate the very elements of life.
No nos damos cuenta, pero esconden secretos de la creación estelar y la destrucción en la forma de explosiones masivas de supernovas que generan los verdaderos elementos de la vida.
I know you're a surgeon and you like to fix things, and Lillie told me how good you are, but I think it might be time to let go.
Sé que eres cirujana y que te gusta arreglar cosas... y Lily me ha contado lo buena que eres, pero... creo que es el momento de dejar que se vaya
No. But all of a sudden you're an expert on how things are done around here.
Pero de repente eres un experto en cómo se hacen las cosas por aquí.
But that's a lot of seats how are you going to pull that off?
- Pero eso es mucha mierda, ¿ Cómo lo vas a conseguir?
So that we're not only gonna tell you what the codes are gonna be but, but we're gonna tell you how many people you need to hire to enforce this.
Así que no sólo te vamos a decir cuales serán los códigos, pero pero también, te vamos a decir cuánta gente necesitas contratar para cumplir esto.
But how sure are you about your accusations against Rossing? Why?
¿ Cómo de seguro está de los cargos contra Rossing?
Alan, I don't know how to tell you this, but your bangs are dripping down your face.
Alan, no sé cómo decirte esto pero tu flequillo se está chorreando por tu cara.
Uh, that is not how you spell "receipts," but I assume these are receipts from 2008?
"Recibos" no se escribe así, pero, ¿ son los recibos de 2008?
But, seriously, you can go to work and people are talking about how they were sleeping, you know.
Pero, en serio, puedes ir a trabajar Y la gente está hablando de cómo estaban durmiendo, ya sabes.
"But no matter how stressed you are, " the 25th rolls around, and it's great " and wonderful and the best Christmas ever.
Pero no importa cuán estresada estés, las 25 vueltas alrededor, y es genial y maravilloso, la mejor víspera de navidad.
But if you are insane, you will doubtless now want to know how fast the BMW SM X whatever it is and the Audi V12 diesel go round our track, and that, of course, means handing them over to our tame racing driver.
Pero si estás loco, lo que querrás saber es cómo de rápido son el BMW SM X lo que sea y el Audi V12 diésel en nuestra pista, y eso, por supuesto, implica dejárselos a nuestro piloto domesticado.
But how long are you going to keep living so childishly? Drinking, complaining, do you think it suits you?
Creí que nuestra relación sólo estaba comenzando al volver de la costa... pero tú estabas pensando en dejarme ir.
Now, this is very different from how Western spirituality has developed, which was always through philosophy. So you always have theologians who are philosophers. But in the East, you always have theologians who are either poets or maybe icon drawers, or whatever.
Ahora esto es muy diferente de cómo la espiritualidad occidental se ha desarrollado, que fue siempre a través de la filosofía, y siempre tienes teólogos que... son filósofos, pero en el Oriente, siempre hay teólogos que son poetas, o tal vez dibujantes de íconos o lo que sea.
But here you are and here I am to teach you how not to die.
Pero aquí están y yo estoy aquí para enseñarles a no morir.
But, how are you going deal with the aftermath?
Pero, ¿ cómo vamos a lidiar con las consecuencias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]