English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But how

But how traduction Espagnol

44,580 traduction parallèle
But how did your friend's diary end up with fruitcake's mother?
¿ Pero cómo es que el diario de tu amigo terminó con la madre de la loca?
Yeah, but how did Adrian's stuff end up with fruitcake?
Sí, ¿ pero cómo llegaron las cosas de Adrian con la loca?
But how can I abandon you?
¿ Pero cómo puedo abandonarte?
There's bad blood between him and General Kellermann, they loathe each other, but how can that help you?
Hay resentimiento entre él y el general Kellermann, se detestan, ¿ pero como puede eso ayudarlos?
Yeah, but how do you know that you can stay away from Ebola?
Ya, pero ¿ cómo sabes que te alejas del Ebola?
Yeah, but how does all that just go away?
Sí, pero ¿ cómo desaparecería todo eso?
But how are you?
¿ Pero cómo estás?
But when I found out just how rich you were...
Pero cuando descubrí lo rico que eras...
I don't know how, but Homer gained 12 pounds chewing towels.
No sé cómo, pero Homero subió 6 kilos masticando toallas.
Yeah, and it... it was really dangerous, but he... but he did it to help me, because he knew how much I loved you.
Sí, y... era muy peligroso, pero... lo hizo para ayudarme, porque sabía que te quería mucho.
I don't know the exact circumstances of how he came into this world, but I know enough to know that you're putting him in an impossible position.
No sé cuáles fueron las circunstancias exactas que le trajeron al mundo, pero sé lo suficiente como para saber que le estás poniendo entre la espada y la pared.
She is... Be-mazing? I don't know how she would say it, but she is incredible!
Es "be-genial". ¡ No sé cómo lo diría ella, pero es increíble!
And I don't know how you're gonna get to New York. I guess hitchhike, but...
No sé cómo vas a llegar a Nueva York. ¿ A dedo?
But that's not how they met.
Pero no es así como se conocieron.
I don't know how it happened, but it happened.
No... sé cómo pasó, pero pasó.
But he sure knows how to throw a party.
Pero está claro que sabe como dar una fiesta.
Well, I could certainly suggest some communicative tools, but... for me, the issue isn't how best to talk to your husband, but why you're afraid to.
Bueno, ciertamente podría sugerir algunas herramientas comunicativas, pero... para mí, el problema no es cómo es mejor hablar con tu marido sino por qué tienes miedo de hacerlo.
Only images, but I can't explain how it felt.
Solo vi imágenes, pero... no te puedo explicar lo que sentí.
You got a lot of questions, but you don't know how to ask them.
Tienes muchas preguntas, pero no sabes cómo hacerlas.
I mean, I know how, but...
Quiero decir, sé cómo, pero...
I'd said to Bruce, you know, "When we first started over here eight or nine years ago, and we dreamed about doing something on our own, we didn't know how long it would take, when we could do it, but we've done it."
Solía decirle a Bruce : "Cuando empezamos aquí, hace ocho o nueve años, y soñamos con hacer algo propio, no sabíamos cuánto iba a tardar o cuándo podríamos lograrlo, pero lo hicimos".
But, how would I even know if I don't remember?
Pero, ¿ cómo podría saberlo si no recuerdo?
That's an awful thing to say, but I just... it's how I feel.
Es algo horrible de decir, pero... es lo que siento.
- I know how it looks, but...
- Sé lo que parece, pero...
And I just, I don't really know what to say anymore because I really want to rip the tags off but I don't know how to because you are my best friend and I'm just really confused right now and I don't want to...
Y yo solo, realmente ya no sé que decir porque realmente quiero arrancar las etiquetas pero no sé cómo porque eres mi mejor amigo y ahora mismo estoy realmente confundida y no quiero...
But then I noticed how he moves his cards when he's sorting.
Pero entonces vi cómo movía sus cartas al ordenarlas.
Uh, maybe it's my age, but I've been thinking a lot about how some stories end.
Puede que sea la edad, pero he estado pensando mucho sobre cómo acaban algunas historias.
I was really starting to like you, but now that I found out that your accent is fake and... - I don't know how I feel. - [mouthing]
Estabas empezando a gustarme, pero ahora que he descubierto que tu acento es falso y... no sé cómo sentirme.
But... how did Marius know that Richie was watching Eddie?
Pero... ¿ cómo sabía Marius que Richie estaba vigilando a Eddie?
I know how much you want to pull off the Turk, but, um, I don't think we can do it without her.
Sé lo mucho que quieres hacer el Turco, pero... no creo que podamos hacerlo sin ella.
But I couldn't understand how could he beat his boy?
¿ Pero no podía entender cómo podía golpear a su hijo?
I thought, and I know this isn't how things are usually done, but I thought you could be friends.
Pensé, y sé que así no se suelen hacer las cosas, pero pensé que podrían ser amigas.
But, see, chaos theory isn't exactly about chaos. It's about how a tiny change in a big system can affect everything.
Aunque la teoría del caos no se trata del caos, sino de cómo cada pequeño cambio en un sistema puede afectar otra cosa.
But I remember just how it ended.
Pero recuerdo cómo terminó.
But you know how the story ends, right?
Pero saben cómo termina la historia, ¿ no?
It's hard to say exactly how things turned, but... let's just say... that night, things escalated quickly.
Es difícil explicar cómo se dieron las cosas. Solo digamos que esa noche las cosas avanzaron muy rápido.
But I can make you understand how it felt to be me.
Pero puedo hacerte entender cómo se sintió para mí.
I don't understand how it is that I'm always getting screwed with, but I'm the one that gets sent to the office?
No sé por qué siempre soy al que molestan pero yo termino aquí.
But if you can do that, then how can it just be over?
Pero, si puedes hacer eso, ¿ cómo puede terminarse?
I can see how you'd think I'd be the one person to laugh at that, but...
Puedo ver que pensabas que sería el único que se reiría de eso, pero...
What you're so sure of, but you won't say how.
Estás muy seguro, pero no dices por qué lo estás.
But I didn't really know how anymore.
Pero ya no sabía cómo hacerlo.
But when you finally came up to me... you knew just how to break the ice.
Pero cuando finalmente te acercaste a mí supiste exactamente cómo romper el hielo.
But... how are you?
Pero ¿ cómo estás?
That a civilization is judged not by who it excludes, but by how it treats the excluded.
Que la civilización no es juzgada por aquellos a quienes repudia, sino por cómo trata a los repudiados.
But we have to figure out how to disarm it first.
Pero primero tenemos que resolver cómo desarmarlo.
But who knows how truly smart you are?
Pero ¿ quién sabe qué tan inteligente eres?
But... how do you know?
Pero... ¿ cómo lo sabes?
I don't know how, but I know she did.
No sé cómo, pero sé que lo hizo.
How come you guys dress like you're in a theme-park stunt show, but these guys wear khakis and hockey jerseys?
Como es que os vestis ¿ Cómo si fuerais bichos raros de un circo, pero estos tios llevan caquis y jerseys?
It's, like, it's possible I got so drunk I felt like I was losing Morty to the Vindicators, and maybe this is my way of saying, "Okay", you can have him but only if you know how important he is,
Es posible que me emborraché tanto que me sentí como si estuviera perdiendo a Morty con los Vindicadores, y quizá esta es la forma de decir " Bien, pueden tenerlo pero solo si saben qué tan importante es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]