Cover for me traduction Espagnol
1,043 traduction parallèle
I don't want you to cover for me...
Cúbreme.
I'm trustin'you, kid. Cover for me.
- Voy a confiar en ti.
He'll cover for me for a couple of days.
Me cubrirá unos días.
Cover for me this afternoon, I have some business to do.
Sustitúyeme esta tarde, tengo cosas que hacer.
But you'll have to cover for me, Kate.
Bueno, entonces todo depende de mi
Right. Look, cover for me if my folks call.
Chicas, tienen que cubrirme si llaman mis viejos.
And if you could cover for me at roll call, I could be gone for days.
Y si me pueden cubrir en el llamado a lista me podría ausentar por días.
Could you cover for me for a couple of moments?
¿ Me sustituyes un momento?
hannibal : Cover for me, Mel.
Sustitúyeme, Mel.
Cover for me.
Cúbreme.
She's going to cover for me.
- Va a cubrirme.
Cover for me.
Cubierta para mí.
I'm going to Venezuela, so you'll have to cover for me.
Me voy a Venezuela. Debes cubrirme.
ALAN : Then cover for me...
- Bueno, entonces cúbreme...
Baby, would you cover for me tonight?
¿ Me disculpas, Nena?
- I'll get someone to cover for me.
- Me buscaré a un sustituto.
No, they'll cover for me.
No, alguien me reemplazará.
My ex-roommates cover for me.
Mis ex-compañeros me cubren.
Cover for me.
Cubreme.
- Cover for me, Elfie.
Cúbreme, Elfie. No me mates, papá.
Cover for me. I gotta go.
Cúbreme, me tengo que ir.
You said you'd cover for me tomorrow.
Dijiste que me cubrirías mañana. Sí.
Cover up for me?
Encubrir a mí?
You think he'll cover for you or me in front of a Grand Jury?
¿ Crees que nos defenderá delante del tribunal?
Was there no man in Manchua but me for you to use to cover your foul intrigue?
No había otro hombre que pudiera cubrir esta infamia.
- Cover me up! Some respect, for you and the others, and for God who sees you!
Un respeto por ti por los demás y por Dios, que te ve.
I spent 300,000 for the cover page, and what do you guys give me?
He gastado 300,000 en la portada, ¿ y que me habéis dado?
just to cover up for me?
¿ Por qué me defiendes?
Just cover this hanging for me.
Sólo cubre la ejecución para mí.
Me and Miss Rose were ducking for cover.
Yo y la Srta. Rose buscábamos refugio.
Listen, I don't cover up this mustache for nobody, fella.
Yo no me tapo este bigote por nadie, amigo.
I've been watching you younger men cover up for me.
Ya vi cómo los jóvenes me cubren.
If we run for cover, it'll cost me my bonus.
Si buscamos protección, perderé mi recompensa.
- Just cover me for ten minutes.
- Sólo cúbreme por 10 minutos.
All right, all right Maybe the fact that the job for Arnoch's... Supermarkets could cover our costs for the next two years has me a little preoccupied.
Quizás el hecho de que con el trabajo de Supermercados Arnok podríamos cubrir costes durante dos años me tiene algo preocupada.
They had to cover up for the crash, so they made me the scapegoat.
Ocultaron pruebas por el accidente e hice de chivo expiatorio.
And she said to me "Just remember that once you choose it it's gonna cover the walls of your room for a long, long time."
Pero me dijo : "Recuerda que cuando lo hayas elegido cubrirá las paredes de tu cuarto durante mucho tiempo".
The genre problem in cinema doesn't exist for me, because for me, cinema is an art that can cover everything :
El problema de los generos en el cine no existe para mi. Porque para mi, el cine es un arte que puede cubrirlo todo tragedia, felicidad, tristeza, alegria, riqueza...
However, I am proud to say that, for example, I no longer have to cover my eyes when I watch a hockey fight.
Sin embargo, estoy orgullosa de poder decir que no me tengo que tapar los ojos cuando veo una pelea de hockey.
If she had read my diary, then hers was not a real sleep. A play to please me. A cover for her complicity.
Si hubiera leído mi diario, el suyo no sería un verdadero sueño,... sino un truco para complacerme, una coartada para aceptarlo.
What better cover for someone like me than..... total indiscretion?
¿ Qué mejor tapadera que la indiscreción total?
I claim that I am too old for your childish fuss, and cover myself in melancholic silence.
Te digo que soy demasiado viejo para tus tonterías infantiles y me quedo callado, en un silencio melancólico.
Could you cover for me?
¿ Puedes cubrirme?
Of course, I scrambled for cover... and when the smoke had cleared... my motorcycle looked just like yours.
Me salvé de milagro. Y cuando se fue el humo, mi motocicleta estaba igual que ésta.
He was not generally popular among the undergraduates but he always seemed to me that what was set down as pride, was really a cover for extreme natural diffidence.
En general no era muy popular entre los universitarios pero siempre me pareció que el orgullo que mostraba era en realidad una máscara que ocultaba una extrema inseguridad innata.
It feels pretty good for me being on the cover of "Time".
Me gusta salir en la portada de "Time".
Come over here. "Book" is a thing for "cover-girls". Now, I happened to say "cover-girls"... and not "models". But for sure, it's deceptive.
Venga por aquí. "Book" es cosa de "cover-girls". ¡ Ya, me va a decir que digo "cover-girls"... y no "modelo".
Should I cover everything... or should I say something for Tom to ask me about?
- Sí. ¿ Lo cubro todo - o dejo algo para que me pregunte Tom?
I just spoke to Mr. Drake and he suggested that I hire a young girl he knows to cover for Carla.
Acabo de hablar con el señor Drake y él me sugirió que contratar una joven que conoce a la cobertura de Carla.
Well, cover me with eggs and flour and bake me for 14 minutes.
Pues rebóceme con huevo y harina y métame en el horno 40 minutos.
So I figured 150 ought to cover it. That sounds right for the meter, but we have to tip the driver too.
Así que me imagino que $ 150 cubrirían esto.