Down below traduction Espagnol
1,226 traduction parallèle
You intoned the Canticles and we bellowed our heads off. Down below, the others didn't sing anyway.
Tú entonabas el Cantar de los Cantares y encima, nuestras cabezas bramaban y abajo los demás no podían cantar con nosotros.
Yes it's been a long time down below, It's very cold down there.
Sí, ha estado guardada mucho tiempo. Está muy fría.
It was too deep down below. They tried with helicopters, but winds were too strong.
- Había mucha nieve, lo intentaron con helicópteros, pero hacía mucho viento.
Where are the spaniards? Down below, sir phillip.
- ¿ Dónde están los españoles?
Bought a horse, traps and other truck that went with being a mountain man. And said goodbye to whatever life was down below.
Se compró un buen caballo, cepos y artículos de montaña y dijo adiós a la vida de llanura.
People talk about it down below.
Lo comentan allá abajo.
March is a green, muddy month down below.
Marzo es un mes verde y cenagoso allá abajo.
Listen, let's open these hatches and shout down below.
Escucha, abramos las escotillas y gritemos hacia abajo.
- Waiting down below, sir.
- Esperando abajo, señor.
And I dropped my instrument, which was a clarinet, went down below into my battle station, and, about five minutes later, torpedoes hit us and exploded.
Y me cayó mi instrumento, que era un clarinete, bajamos abajo en mi puesto de combate, y, cinco minutos más tarde, torpedos nos golpean y explotaron.
There's a bunk down below.
Hay una litera de abajo.
Must be down below.
Tal vez abajo.
Get down below, quickly!
Baja rápido.
Down below!
Pues, yo te meteré en el Calabozo.
After that you'll either return his fur coat or you'll get put down below and you'll pay the coat 5 times over.
Después, o le devuelves la pelliza, o te enviaré al Calabozo y te cobraré el quíntuplo.
Well, he met this girl, right down below there in the park.
Pues, vio a una chica allá, en el parque.
How'bout going down below and collecting us some firewood, huh?
¿ Qué te parece si bajas a recolectar leña para el fuego?
Dark, foul thing from down below, get thee hence, or I'll bestow a curse upon your hardened soul and turn your black heart into coal.
Ven aquí, espíritu oscuro y bravucón, o en tu alma maldita echaré una maldición, y tu corazón negro lo transformaré en carbón.
I'll look down below.
Yo voy a mirar abajo.
Couple of guys down below.
Y vosotros, abajo.
Take it easy and watch your head down below.
Tranquila. Y cuidado con la cabeza.
Just make a nice, cool announcement to all your guests that the party's being moved down below the fire floor. Now.
Diga con serenidad a sus invitados que la fiesta se traslada debajo del incendio.
Take her down below the fog layer, Hans.
Descienda por debajo de la niebla, Hans.
Down below, under the wing sings the green see of the Taiga.
¡ Apártense de las hélices! Debajo del ala de un avión, canta sobre algo el mar verde de taiga...
Take that stuff down below and you lash it secure.
Lleva eso abajo y átalo bien.
Why don't you take the kid down below and stay there till you hear from me?
¿ Por qué no baja con la chica y se quedan ahí hasta que los avise?
I got Chung down below on his ship.
Tengo a Chung en el barco.
The two pitchers still warming up, right down below us.
Los dos lanzadores se preparan un poco más abajo.
Siliceous lava forced up from deep down below.
Así que la lava, empujada desde las profundidades.
He says the fighter and the Baron's daughter took off down below.
Dice que el guerrero y la hija del Barón se fueron por debajo.
We have to go down below again.
Tenemos que bajar otra vez.
Why don't we cross down below it's just a small river and the water looks calm.
Por que no cruzar por debajo, es un pequeño río y el agua está calma.
Down below, everything has perished.
Abajo, todo se ha echado a perder.
Down below, I saw the ones you killed.
He visto a los que ha matado ahí abajo.
She feels down below where the scales were ever since she was born.
Siente debajo, donde estaban las escamas desde que había nacido.
If it allows creatures from down below to escape into the world, it allows you, and all those in your situation, to find out all the things they're attached to.
Ella permite a las criaturas de los abismos escapar al mundo. Le permite a usted, y a otros en la misma situación la posibilidad de encontrar aquello a lo que están aferrados.
He's down below in the main cabin. He is all right.
Está abajo y se encuentra bien.
People down below are seriously injured.
Abajo hay gente malherida.
I was driving down the Embankment, just below Westminster Bridge, and there she was, in the water, drowning.
Estaba manejando sobre el terraplén... cerca del puente de Westminster... y ella estaba en el rio ahogándose.
Down, thou climbing sorrow, thy element's below!
¡ Angustia, no me martirices! ¡ ApIácate! No penetres con tanta fuerza en mi corazón.
" She was incurring one debt after another, and I could not stand it any longer, so I strangled her with a piece of rope and took her down to the flat below the same night whilst the old man was in hospital.
" Ella incurría en una deuda tras de otra, y yo no lo podía soportar más, así que la estrangulé con un pedazo de soga y la bajé al piso de abajo esa la misma noche cuando el viejo estaba en el hospital.
He brought the internal temperature down to at least 100 degrees below zero.
Bajó la temperatura a cien grados bajo cero.
Hysterica passio, down, thou climbing sorrow, thy element's below.
Inflamable bilis, aplaca... a tu congoja creciente, a tus elementos irritados.
Usually there are seven men moving about below or clumping up and down the stairs.
Normalmente hay siete hombres moviéndose abajo... o pisoteando las escaleras.
We shall all reassemble outside the town hall at 3 : 00 sharp, and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
Nos reuniremos todos frente al ayuntamiento a las 3 : 00 en punto, Y saldremos de procesión por el pueblo y por el campo, Hacia la playa bajo las piedras,
It's obvious that it's water down to 7800 feet, but below that there's gold.
Es obvio que hay agua hasta los 2.300 metros, pero debajo hay oro.
You will put down the phone... cross over to the balcony... and dive into the pool below your window.
Dejarás el teléfono irás hacia el balcón y saltarás a la piscina bajo tu ventana.
Down below, under the wing sings
Otra vez.
The Devil feasts down there below
El Diablo se divierte allí abajo
When I asked how far down the lift went I was told one-hundred-and-fifty feet. Meaning the vault was one-hundred - and-fifty feet below the bank.
Cuando pregunté cúan profundo bajaba el elevador, me dijo que a 45 metros lo que significaba que esas bóvedas estaban a 45 metros debajo del Banco pero la profundidad de la excavación estaba también a 45 metros ahora cuando examiné la puerta superior del ascensor que presumiblemente estaba en el fondo del hueco todavía quedaban 3 metros de profundidad debajo del ascensor.
Below, down the centre stairs, we have our crew seating area, cargo storage fore and aft, and a complete galley capable of preparing the most exotic of dishes.
Bajando se llega al área de descanso de la tripulación, a la zona de carga a popa y a proa, y a la cocina, equipada para preparar los platos más exóticos.
below 102
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26