Even if you're right traduction Espagnol
257 traduction parallèle
If I'm in the wrong, I want to make it right... but you're making a mountain out of something that isn't even an anthill... let alone a molehill.
Si estoy equivocada, quiero rectificar, pero haces una montaña de una mota de polvo, imagina con un grano de arena.
Even if you're right, it hasn't given me the security I get from knowing you.
Aunque tengas razón, eso no me ha dado la seguridad que tengo gracias a ti.
- Even if you're right, what can you do?
- Aunque tenga razón, ¿ qué puede hacer?
Even if you're able to find the right date...
Aún si encontraran la fecha correcta...
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Pero si Ud. tiene razón y alguien le dijo que lo hiciera... ¿ por qué hizo caso?
I'll be up in good time to serve you your breakfast in bed. If you can remember to sleep with your mouth open, you won't even have to wake up. I'll drop in small pieces of lightly buttered kipper when you're breathing in the right direction, if that doesn't put you out!
Yo le serviré el desayuno en la cama, si duerme con la boca abierta no le despertaré, le meteré trozos de arenque en la boca.
Even if you're right, that embassy will be swamped.
Incluso si usted tiene razón, que la embajada será inundada.
Look, Doctor, even if you are right about the radiation level, even if there are abducted children, you're talking about aliens.
Mira, Doctor. Incluso si tienes razón respecto al nivel de radiación, incluso si hay niños secuestrados, estás hablando de alienígenas.
Even if you're the most powerful, most intelligent, even if you're always right.
Aun cuando sea el más poderoso, el más inteligente, incluso si siempre tiene la razón.
Yeah, but even if you're right, I still have problems.
Aunque en eso tenga razón, no resuelve todos los problemas.
Mr. Keller, even if you're right about David, it's been 17 years.
Sr. Keller aunque tenga usted razón sobre David... han pasado 17 años.
Even if you're right, that'll be one plus one plus two plus one.
Aunque fuese cierto, es uno más uno más dos más uno.
Even if you're right, it isn't federal.
Aunque tengas razón, no es algo federal.
Even if you're sad, you gotta eat. Isn't that right, Leia?
Incluso, si estas triste tienes que comer. ¿ Correcto, Lea?
But even if you're safe right now, you'll never make it through the night.
Pero incluso si estás a salvo ahora mismo. nunca sobrevivirás la noche.
Even if you're right, and you aren't, don't you think that's dangerous talk for a corporate employee?
Incluso si tienes razón, y no la tienes... ¿ no crees que lo que dices es peligroso para una empleada corporativa?
Okay, now you're down to two choices, and even if you don't know the right answer, you still have a 50-50 chance of guessing right.
Hermano, querido. ¿ Por qué no me dijiste que terminaste de nuevo la crema dental?
But even if you're right, I still need a witness to the shooting.
Aunque tenga razón, necesito un testigo.
Even if you're right, you're still killing chimps to save humans.
Aunque tuviera razón, está matando chimpancés para salvar humanos.
If you're even half right, you'll need help.
Si es verdad necesitarás ayuda.
- Even if you're right and Joe Goodensnake did have the ability to transform physically into an animal, he's dead!
- Aunque tengas razón y Joe Goodensnake fuese capaz de transformarse en un animal... ¡ Ahora está muerto!
Even if you're right, you'll have a better chance of finding Cole if you work up a profile and try and surmise his next move.
Aunque tuvieras razón, las posibilidades de encontrar a Cole serán mayores si estableces un perfil e intentas calcular su siguiente paso.
Even if you're right, if it's only in my mind,
Aunque tuviera razón, si sólo estuviera en mi cabeza,
Even if you're right, it doesn't figure.
Aunque tuvieras razón, no encaja.
Even if you're right, especially if you're right,..... why would he leave his country to come here?
Aunque tengas razón, especialmente si tienes razón, ¿ por qué dejaría su país para venir aquí?
Maybe you're right, Captain, but even if you are wrong,
tal vez tienes razón, Capitán, pero incluso si te equivocas, 581 00 : 43 : 18.928 - - 00 : 43 : 19.724 supongo que no tenemos elección.
Even if you're right the window of opportunity to get to Mars is closing fast.
Incluso si tienes razón la ventana de oportunidad de llegar a Marte se está cerrando rápidamente.
Even if you're right, and he wants to sleep with her does that mean he gets to?
Aunque quiera acostarse con ella ¿ podrá hacerlo?
That you're right? That I believe it, even if I don't?
¿ Que tienes razón, que me lo creo aunque no sea verdad?
And besides, even if you "re right, there" s not much you can do, is there?
Además, aunque estés en lo cierto, no puedes hacer gran cosa.
Even if you're right, how will we find him?
Incluso si tienes razón, ¿ cómo lo encontraremos?
Look, Burke, just so we're clear on this even if you get this guy today, our charges are dropped, right?
Mira, Burke, nada más para dejar las cosas claras aunque no logremos nada hoy, se acabó. Retiran los cargos, ¿ sí?
Even if you're right, if the dead cousin is a liar, we have no evidence.
Aunque tuvieras razón, si la prima muerta mentía no tenemos evidencia.
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Pero aunque tuviera razón, y alguien le dijera hacer eso, ¿ por qué lo haría él?
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Aún si está en lo cierto, tomaría semanas cavar todos esos túneles en la superficie.
Even if you're right, this must weigh 500 kilos.
Aunque tenga razón, esto debe pesar 500 kilos.
Even if you're right, even if this man is faking it, he can help us.
Aunque esté fingiendo, puede ayudarnos.
"Even if you're right", this is the absolute wrong way to play it.
Aunque estuvieras en lo correcto, es la forma equivocada de manejarlo.
But even if you're right will turning this into a media circus bring him back to life?
Pero aun si tuvieras razón ¿ convertir esto en un circo de los medios Io haría revivir?
Even if you're right, I can't defeat Orin on my own.
Incluso si tenéis razón, no puedo vencer a Orin yo sola.
You think you're better than us. Even if it's true, you don't have the right to be nasty.
¡ Miren lo que encontramos!
Even if you're right, the driver is still a witness to a murder.
Aunque tengas razón, el chofer es testigo de un asesinato.
even if i think you're making a big mistake and we're going to have to pay that price right along with you? maybe that's what loyalty is.
Aún creo que estás cometiendo un gran error y vamos a tener que pagar ese precio junto contigo tal vez eso es lo que es la lealtad.
Even if you're right, it may be dangerous to proceed.
Incluso si tiene razón puede ser peligroso seguir.
Even if you're right, what would you accomplish?
Incluso si tienes razón, ¿ cómo vas a lograrlo?
The truth is, you couldn ´ t give up on him right now even if you wanted to because since the day I met you, you ´ ve been loyal to Colin and when you ´ re loyal to someone, you can ´ t help it.
No podrías rendirte ahora aunque lo quisieras. Porque siempre has sido leal a Colin. Y cuando eres leal no puedes evitarlo.
But if they're off by even a 100,000 years or so then you can just throw most of our assumptions you know, right in the trash.
Pero si tienen un error de unos 100,000 años entonces deberíamos tirar la mayoría de nuestras suposiciones directamente a la basura.
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Aunque tenga razón, conocer nuestra historia no nos hará daño.
Look, even if you're right... even if Gemini's a weapon...
Mire, así esté en lo correcto así Géminis sea un arma...
But you're right, NIKOPOL, you're right to want to hurt me, even if I don't feel a thing...
Pero tienes razón, Nikopol, tienes razón de querer herirme... aún si no siento nada.
You ´ re going to get this shit right, even if I have to beat the shit out of you!
¡ Va a salir esta mierda aunque sea a golpes!
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you did 23
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you did 23
even if it's true 16
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if i was 18
even if it was 20
even if he did 22
if you're right 147
you're right 14205
you're right here 32
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if i was 18
even if it was 20
even if he did 22
if you're right 147
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about that 111
you're right about one thing 37
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
you're right there 73
you're right about that 111
you're right about one thing 37
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even in death 43
even for me 84
even now 309
even after all these years 30
even you 303
even for us 24
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104
even for me 84
even now 309
even after all these years 30
even you 303
even for us 24
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104