Focus on me traduction Espagnol
951 traduction parallèle
You must now focus on me.
Ahora debe concentrarse en mí.
Now you want to focus on me, huh?
- ¿ Ahora quieres centrarte en mí?
Took him a while to focus on me again.
Me costaba un rato calmarlo.
He didn't have to focus on me like a stranger like the other times before.
No volvió como un extraño para acostumbrarse a mí. Sucedió lo contrario.
Focus on me.
Focalízate en mí.
Focus on me, instead.
Enfóquenme a mí.
Focus on me.
Concéntrese en mí.
The thing is, is that right now I'm just in a place in my life where I just need to focus on me.
Estoy en una etapa de mi vida en la que debo enfocarme en mí.
Focus on me, on my voice.
Concéntrate en mí, en mi voz.
Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.
Sí, tenía el azúcar un poco bajo, así que me fui a casa para centrarme a tope en la presentación todo el finde.
I just need you to find one so I can focus on it.
Me tienes que encontrar la grieta en la mía para saber dónde apuntalar.
- It interests me. One must not focus on what is seen but on what is not seen.
No hay que mirar las cosas visibles, sino las invisibles, que son eternas.
I just focus on the simple facts.
Sólo me fijo en lo simple.
In an effort of willpower, I decided to stop all visits to focus entirely on the problem that had been haunting me since childhood... that of evil.
'len un arrebato de voluntad,'ldeidi cerrar la consulta,'ly enfrentarme al problema'lque me obsesionaba desde la infancia.
It forced me to focus more and more on her.
Me forzaba a interesarme más por ella.
Well, if I have to choose, I'd really just like to focus on my business now!
Bueno, si tengo que elegir, me gustaría realmente concentrarme en mi negocio ahora.
Don't focus the light on me!
¡ No me enfoques a mi, imbecil!
You should focus on curing me from now on.
De ahora en adelante, te centrarás en curarme.
I can hardly focus on work things.
Me cuesta interesarme por las cosas del trabajo.
I'd like to see her settle down and let us be, let me focus on my career a bit.
- Yo lo que quiero es que se case. Y ocuparme algo de mi carrera.
I particularly like this one with, as you see, the focus on the lady...
A mí en particular me gusta éste. Como puede ver, el enfoque en la dama...
That's me... ah, you want that focus more on the personal?
Eso me... ah, ¿ quieres que enfoque más en lo personal?
I don't focus on these things.
Yo no me fijo en esas cosas.
I take care of the day-to-day things so he's free to focus on his work.
Me encargo de las tareas diárias para que pueda centrarse en su trabajo.
Don't fade on me. I need you to focus on this thing.
Necesito que te concentres en esto.
If you suddenly become airborne at, say, 20,000 feet without a parachute... I assume you will focus all your energies on contacting this Superman.
Si de repente os lanzan al vacío a veinte mil pies y sin paracaídas me imagino que os concentrareis en hacer que aparezca Supermán.
I can focus on the job better, work at my own pace without being a bother to anyone.
Me concentro mejor en mis tareas trabajo a mi propio ritmo sin tener que molestar a nadie.
Now, I want you to focus on who I am. Do you remember me?
Ahora quiero que se centre en quién soy yo. ¿ Se acuerda de mí?
I was here in my quarters,... .. and the only thing I could focus on was my music, and how it would never again give me any joy.
Estaba en mis aposentos... y sólo podía pensar en mi música y en que nunca la disfrutaría como antes.
... an emotional tar baby. Today I'd like to focus on a most enlightening... and challenging topic.
Hoy me gustaría centrarme en un tema muy iluminador y desafiante.
As yet, I've been unable to make any progress in finding a cure for our illness, but a soak in the tub Chakotay built always helps me focus on possible solutions.
No he progresado aún en la búsqueda de una cura para nuestra enfermedad, pero bañarme en la bañera que Chakotay ha hecho, me ayuda a concentrarme.
He said to ignore the propaganda, focus on what you see.
Me dijo que ignorara la propaganda, y me enfocara en lo que viera.
If you handle the low-priority conflicts, it would help me focus on other problems.
Si maneja los conflictos de menor prioridad, me ayudaría a concentrarme en los otros problemas.
I'm sitting here studying and there's just way more material than I thought... I was hoping maybe you could help me focus on the areas I'm gonna need to know for the test?
Estoy sentado aquí estudiando y hay más material de lo que pensaba... ¿ esperaba que tal vez podrías ayudarme a enfocarme en las zonas que necesito saber para la prueba?
Now, if I had my druthers..., which... I admit isn't... always the case...,... I would focus on the corrupt and decadent.
Si fuera mi decisión, lo cual admito que no siempre es el caso me concentraría en los corruptos y decadentes.
Tuvok helped me with a sensory focus exercise, we worked on my precognitive skills, and I learned how to self-induce a hypergogic mental state.
Tuvok me ha enseñado a concentrarme mejor. Ejercitamos mi habilidad precognitiva y el estado mental hipergógico.
I might better drive this investigation if I could focus on the evidence.
Haría mejor la investigación si me concentrara en las pruebas.
Look, Dignan, relax. I can't focus unless the gun is on the table.
No me puedo concentrar si el arma no está sobre la mesa.
Why don't you put your focus on getting me some better gigs?
¿ Por qué no te concentras en conseguirme mejores funciones?
IF I WAS GOING TO TRY TO GET BACK ON THE COURSE, I THINK I WOULD FOCUS ON WHAT DREW ME THERE IN THE FIRST PLACE- - THE PURE, SIMPLE BEAUTY OF THE GAME.
Si tratase de volver al campo, creo que me centraría en lo que me llevo allí en primer lugar... la pura y simple belleza del juego.
Tell me something, Tierna. Every Kazon attack seems to focus on our starboard ventral.
Todos los ataques parecen centrarse en un punto concreto a estribor.
As yet, I've been unable to make any progress in finding a cure for our illness, but a soak in the tub Chakotay built always helps me focus on possible solutions.
No he progresado aún en la búsqueda de una cura para nuestra enfermedad pero bañarme en la bañera que Chakotay ha hecho me ayuda a concentrarme.
Hold on, let me focus.
Espera, deja que te enfoque.
Let me focus on this shit.
Deja que te enfoque.
I find it impossible to focus on anything else.
Me resulta imposible concentrarse en otra cosa.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke, to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
El vedek Nane me ha enseñado a concentrarme en la imagen que quiero evocar para visualizarla antes de tomar el pincel.
I will focus exclusively on your memories of the events surrounding the crime.
Me concentraré exclusivamente en los recuerdos de los eventos en torno al crimen.
If science serves me to these ends, it is not lost on me that the tool which I have come to depend on absolutely cannot save or protect me, but only bring into focus the darkness that lies ahead.
Si la ciencia me sirve para estos fines no ignoro el hecho de que la herramienta de la cual he dependido absolutamente no puede salvarme ni protegerme. Sólo puede hacer que se vea más claramente la oscuridad que me espera.
Why does he focus in on me?
¿ Por qué se fijó en mí?
When I'm in the countryside I don't like to focus on things.
A mí no me gusta tener que estar prestando atención en el campo.
He will focus all his attention on me.
Concentrará su atención en mí.