English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / From the other side

From the other side traduction Espagnol

1,112 traduction parallèle
They're trying to burn through from the other side.
Están tratando de abrir desde el otro lado.
It is a light! Yes, it's... it's reflected through from the other side.
Sí, es... se refleja a través de la otra parte.
Then you will cross the Neajlov and, from the other side, you'll strike the Wallachian army on the side.
Entonces cruzarás el Neajlov Y, desde el otro lado, atacarás a Valaquia por el lateral.
and some tried and trusted guys who had fled from the other side.
y algunos tipos de probada confianza que habían huido desde el otro lado.
- I will come from the other side.
- Yo iré desde el otro lado.
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal.
El otro río, viniendo del otro lado... es claro como el más puro cristal.
"the best rice comes from the other side of the ocean, from North-America."
"El mejor arroz procede de Carolina del Norte, en Norteamérica."
If I hand out AB neg to somebody from the other side, and then one of our kids needs it, General Hammond will give me a tailectomy without a local. Radar!
Si le doy AB negativo a alguien del otro bando... y uno de nuestros chicos la necesita... el general Hammond me dará una traseroctomía sin anestesia.
- I'm the guy that started squeezing you from the other side.
- ¿ Què? - Yo soy quien comenzó a presionarte desde el otro lado.
He wondered if they'd pronounce him dead or if he'd read what the papers would say from the other side.
Se preguntaba si le habrían dado por muerto o si podría leer los periódicos desde el otro lado.
They're thieves from the other side of the park.
Son ladrones del otro lado del parque.
I came from the other side of town just to see her.
V ¡ ne desde el otro lado de la c ¡ udad para verla.
Get him from the other side!
Vete por el otro lado!
U-turn from the other side...
Cambia de sentido de a el otro lado...
What about Lino he's also an extremist, from the other side.
¿ Qué hay de Lino que es también un extremistas, desde el otro lado?
It's the gap between logic and imagination, passing one side from the other side.
No puedes ver un lado desde el otro lado.
( Apollo )'There's a handhold just up from the other side.'
Hay una manija al otro lado.
I'll approach from the other side.
Haré un acercamiento rasante por el otro lado.
Those were colleagues from the other side, a special border unit.
Era un colega del otro lado, de su unidad especial de frontera.
I shall enter from the other side with Rodan and Jasko.
Yo entraré por el otro lado con Rodan y Jasko.
He has fastened it with some kind of locking device... from the other side, sir.
La ha cerrado con algún tipo de mecanismo de cierre... desde el otro lado, señor.
The underground river ran under the city. I would try to gain access from the other side.
Dado que el riachuelo atraviesa toda la ciudad vine para inspeccionar desde el lado posterior.
That's when you're coming from the other side.
Así cuando viene desde el otro lado.
From the other side of the planet had come an expedition led by the French explorer La Pérouse.
Del otro lado del planeta, llegó una expedición guiada por el francés La Pérouse.
my god someone must have broken in from the other side or broken out
Mi Dios. Alguien la debió romper del otro lado. O de este.
The man from whom this hair came, he's bald on the other side, because I now own his scalp.
El hombre del que salió este pelo está calvo en el otro lado porque ahora tengo su cabellera.
but he gets to the other side and he runs off, you see? and that's the last time i saw the damn fool from that day to this.
Él llego al otro lado y se echó a correr, y esa fue la última vez que vi al malvado ese desde ese día hasta hoy.
Anymore crass moves from you and you're simply feeding ammunition to the other side, and they've got enough already--unless I can make them see reason- - to put you in the public pillory.
Sólo daría más munición a la otra parte. Y ya tienen bastante para ponerte en la picota.
The counter that separates me from the crowd is like a barricade protecting me from the hordes on the other side.
Este mostrador que me separa de la gente es como... como un baluarte. Porque a mí la gente me ha dado siempre miedo Sí...
We thought we'd travelled to the other side of the world, but in fact, we came to Denham, here, only 20 miles from London.
Pensábamos que nos llevarían al otro lado del mundo, pero en realidad, solo íbamos a Denham, a solo 32 kilómetros de Londres.
He travels from hilltop to hilltop, always curious... about what's on the other side.
Se pasea de colina en colina y Io que le preocupa siempre... es descubrir Io que hay al otro lado de la colina.
Whenever I saw him, there was always at least four people... sort of dragging him from one side of the room to the other.
Cada vez que lo veía, habían por lo menos cuatro personas que lo arrastraban de un lado a otro de la habitación.
What the other side thought is different from ours And Your Majesty only knows silence
Ellos y nosotros pensamos, y Su Majestad sigue allí, sin decir nada...
- Alex, for three years, I sat at a desk not 15 feet away from you... on the other side of a tiny wall that thick.
Alex, durante tres años me he sentado a 5 metros de ti, al otro lado de una pared así de delgada.
I can hear the sound from the other side of the wall.
¡ Ya le oigo, Hung está ahí!
One with the money, the other with a torch, which he will flash continuously from side to side.
Uno con el dinero, el otro con una linterna, que alumbrará sin parar de lado a lado.
My country is from this side of the piano to the bed in the other room.
Mi país es desde este lado del piano hasta la cama en el otro lado de la habitación.
Do you know the way to tell a friend who is true from all the friends who will ever come through, well if a friend sees you need him and stays by your side when he could've run the other way,
¿ Sabes distinguir si un amigo es verdadero, de entre todos los amigos que conocerás? Bueno, si un amigo ve que le necesitas y te quedas a su lado cuando podrías haberte ido
Moves it all the way from one side of the vessel to the other.
La mueve de un lado a otro del velero
From now on... you do your business on the other side of town.
De ahora en adelante... haz tus negocios del otro lado de la ciudad.
Kid, I've flown from one side of this galaxy to the other.
Muchacho, he volado de un lado al otro de esta galaxia.
" The sun bakes us from morning until evening, and the sea is the same colour as on the other side of the card.
" El sol nos hornea de la mañana a la noche, y el mar es del mismo color que el otro lado de la postal.
Eat food from the other side of the world.
Comer comida del otro lado del mundo.
She cries from one side, then the other!
¡ Ahora grita por aquel lado!
The girls heard voices on the other side of this wall... and noises coming from back there.
Karmele y Amaiur han oído voces a través de esta pared y ruidos desde la otra.
Or, perhaps, other scientists have suggested it was a mini black hole from space which impacted the Earth in Siberia tunneled through the solid body of Earth and plunged out the other side.
Otros científicos sugirieron que, quizás fue un pequeño agujero negro que impactó en Siberia atravesó la Tierra y salió por el otro lado.
Since things are come to such a pass I openly declare to you that I shall not give up my love for Marianne. Henceforth there is nothing from which I shall shrink in order to dispute her with you and if you have on your side the consent of the mother I shall have some other resources left to aid me.
Puesto que las cosas están ahí, le declaro que no voy a abandonar la pasión que tengo por Mariane, que no hay extremos que no voy a ensayar para disputársela, y que si la madre consiente, yo tengo algunas otras ayudas.
¤ But the bad neighbors from Rancho Las Tialías... ¤ they lassoed him, causing me to get thrown... ¤ and they took my horse to the other side of the river... ¤ and I spent days looking for what was mine.
# Pero los malos vecinos del rancho Las Tialías # le aventaron la mangana tirándome de la silla # y se llevaron mi potro para el otro lado del río # y yo me pasé los días buscando lo que era mío.
Now, when the rules and customs of war... are departed from by one side... one must expect the same sort of behavior... from the other.
Cuando las reglas y normas de guerra... no existen en uno de los bandos... tendíamos que esperar la misma actitud... del otro bando.
I remember in New York across from us on the other side of the park was this beautiful old mansion.
Me acuerdo de que, en Nueva York,... al otro lado del parque, enfrente de mi casa, había una preciosa mansión antigua.
He knocked his nose from one side of his face to the other.
Le pasó la nariz, de un lado de la cara al otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]