Get clear traduction Espagnol
2,309 traduction parallèle
We should get clear of this soon. But I'll take it down a little, see if I can't improve the situation.
Deberemos salir de esto pronto, pero descenderé un poco, a ver si puedo mejorar la situación.
Unless I happen to get a clear shot to your groin.
A menos que yo tenga un claro golpe hacia tu ingle.
You know, you get your intention clear across to the viewer.
Ya saben, consigues tu intención a través del observador.
I'll check back with the wedding guests, see if I can get a clear picture of Mike and Sophie's interactions.
Chequeare con los invitados de la boda. Ve si puedo obtener una foto clara de Mike y Sophie interactuando.
It was clear that I was gonna get more out of Greg alone.
Estaba claro que obtendría mas de Greg sola.
If you want her clear of the homicide, get her on board.
Si quieres que limpie lo de su homicidio, tienes que traerla a bordo.
If you want her clear of the homicide, get her on board.
Si quieres que quede libre de homicidio, tienes que meterla en el ajo.
Let's get one thing clear.
Que quede claro una cosa :
And when you get to the tree line, remember to clear your weapons of sand.
Cuando lleguen a los árboles, recuerden quitar la arena de sus armas.
You two, get to the hospital, get everyone out. Clear the whole floor.
Ustedes dos, vayan al hospital, saquen a todos de ese pabellón, despejen todo el piso.
That tiny piece of wiper blade made its way clear down to one of the arteries in your leg before we could get it out.
Ese pequeño trozo de cuchilla de limpieza se hizo camino hacia una de las arterias de tu pierna antes de que pudieramos sacarla.
And get a clear picture of what would make us all happy.
Y tener una visión clara de lo que nos hace felices.
You have to make it clear that he doesn't, so that he can move on and a real lunch lady can get her job back. Damn!
Tienes que dejarle claro que no la tiene, para que pueda seguir adelante y para que una verdadera mujer de la comida pueda tener de nuevo su trabajo. ¡ Maldita sea!
If that's true- - if- - I will do everything I can to clear your name and get you the hell out of here.
Si eso es cierto, si lo es haré todo lo posible para limpiar su nombre y sacarlo de este infierno.
I'm gonna find the security detail, give them Baptiste's description, get them to clear the windows in case he takes a shot.
Veré de encontrar el puesto de seguridad, les daré la descripción de Baptiste, despejarán las ventanas en caso de que intente disparar.
He claims he didn't get a clear look at the shooter.
Dice que no tuvo una visión clara del que disparó.
So you must have some pretty clear vision of how you - or should I say we, are going to get over this?
¿ Entonces debes tener una bonita visión clara de cómo se o debería decir, que, vas a superar esto?
Okay, just to be clear, the first piece of jewelry my boyfriend gives me is a prop from a movie, and I don't even get to keep it?
Bien, sólo para aclarar, ¿ la primera pieza de joyería que mi novio me da es utilería de una película, y ni me puedo quedar con ella?
I don't get it. You're in the clear.
no lo tengo, esta claro.
Let me get something clear right here, right now.
Déjame aclarar algo aquí y ahora.
I was gonna take a ride, clear my head, Get a coffee.
Iba a ir con el coche a dar una vuelta, aclararme la cabeza, tomar un café.
Let me get this clear, at Sybil's ball you said you'd give me your answer the day you got back, and now you say you will not!
A ver si lo entiendo. Dijiste que me responderías al regresar pero has cambiado de opinión.
Get yourself to Bagram as soon as you're clear.
Vete a Bagram tan pronto como termines.
The photographers at the shows, they're all in the back, so they get a clear photograph with nothing disturbing.
Los fotógrafos en los desfiles Están en la parte de atrás, para que puedan obtener una fotografía clara Sin nada que se les interponga.
Well, We're hoping to get prints as soon as we can clear a hand.
Esperamos obtener sus huellas tan pronto como limpiemos sus manos.
Let's be clear so that we get through this with a minimum of screw-up.
Tengamos las cosas claras para que pasemos por esto jodiendo lo menos posible.
But we can't get a clear look until Hodgins and Mr. Nigel-Murray clean the bones.
Pero no se verá claramente hasta que Hodgins y el Sr. Nigel-Murray limpien los huesos.
Okay, I need someone to get an elevator and clear that area!
¡ De acuerdo, necesito que alguien consiga un elevador y despeje esa área!
So, let me just get this clear - -
Déjame aclarar esto...
If you get a clear shot, put him down.
Si tienes un disparo limpio, disparale.
Hunt and I need to get in there and debride, clear out the infected fat.
Hunt y yo necesitamos acceder y desbridar, quitar la grasa infectada.
Jake, clear my schedule and get as much information as you can on those guys.
Jake, despeja mi agenda y consigue tanta información como puedas sobre esos tipos.
Someday I am gonna be dead, and as a courtesy to the world, I don't want to leave them the guy who doesn't know how to get his shit to flush. And let me be clear!
Algún día estaré muerta y como cortesía al mundo, no quiero dejar un tipo que no sabe cómo hacer para limpiar su mierda.
We're just getting out of the city to get some space and clear your head.
Nosotros solo saldremos de la ciudad para tener un espacio y despejar tu mente.
find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective.
encontrar un tranquilo y apacible lugar, lleno de aire fresco, despejar tu mente, alcanzar una nueva perspectiva.
I was just, you know, driving, trying to clear my head, - get out of the city.
- huyendo de la ciudad?
It was clear : to respect his limits, was the only way I have to get close to him.
Me quedó claro que respetar sus límites era el único camino que tenía para acercarme a él.
They'll do anything to get to the truth and clear their name.
Harían cualquier cosa por saber la verdad y limpiar sus nombres.
You get her out of the house and bring her back, I will clear your debts.
Sácala de la casa y tráela de regreso y pagaré tus deudas.
Well, I've been actively ignoring the clear symptoms of the disease, And my unconscious has been trying to get me to stop ignoring it.
Bueno, he estado ignorando activamente los claros síntomas de la enfermedad, y mi inconsciente ha estado tratando de decirme que deje de ignorarlos.
I can't get a clear reading.
No tengo una lectura clara.
So let me get this straight - - you want me to reopen the case of a dirty officer so you can clear his name by implicating his partner - - look, if you just follow me to Kevin's house right now,
Entonces, déjame ver si entiendo... quieres que re-abra el caso de un oficial corrupto para que puedas limpiar su nombre implicando a su compañero... Mira, si tan sólo me siguieras hasta la casa de Kevin ahora mismo,
Don't move. I'll come back and get you When it's clear.
Volveré y os recogeré cuando esté seguro.
Do you want me to get this clear?
- ¿ Quieres que aclare esto?
Well, he meant that you can help me out by taking care of your little brother, looking after lucky, making your bed- - all the chores that need to get done. Clear?
Bueno, quería decir que usted me puede ayudar cuidando de su hermano pequeño, cuidado de suerte, tender la cama todas las tareas que necesitan que hacer.
Couldn't get a clear shot of him.
No pudimos conseguir una imagen clara de él.
Couldn't get a clear shot of him.
No puede conseguir una toma mejor.
You need to hold still, or we can't get a clear picture.
Necesita quedarse quieta, o no conseguiremos una imagen clara.
Listen, you got to get that damn computer clear.
Escucha, tienes que liberar ese jodido ordenador.
Let's get one thing clear.
Dejemos algo claro.
Hurry clear out to the side! Get to the side!
¡ Deprisa, a los lados!
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clear my head 36
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear off 96
clear the court 17
clear the bridge 17
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear off 96
clear the court 17
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33