English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I knew

I knew traduction Espagnol

89,750 traduction parallèle
I knew that guy hates me. No!
Sabía que ese tipo me odia.
I knew I recognized you from the elevator.
Sabía que te había reconocido en el ascensor.
I knew Kara was living in National City, and then Supergirl showed up in National City...
Sabía que Kara estaba viviendo en National City, y entonces Supergirl apareció en National City...
I knew it was you.
Sabía que eras tú.
Well, I knew I just had to buy a couple seconds.
Bueno, sabía que necesitaba conseguir un par de segundos.
I knew you were coming.
Sabía que vendrías.
I knew you'd be fine.
Sabía que estarías bien.
Like, I wouldn't set this up unless I knew that we could make something happen.
No estaría organizando esto a menos que supiera que podemos hacer que ocurra.
- I knew that!
- ¡ Yo sabía!
One was my first time actually arguing in court. I knew it was my calling.
Una, fue la primera vez que me defendí en la corte, sabía que yo iba a ganar.
Second was when I met you... and I knew it was my destiny.
La segunda, cuando te conocí, y supe que era mi destino.
I knew him better than any.
Le conocía mejor que nadie.
Well, when I found out that Eva was responsible for taking those kids, I knew that I had to do something about it.
Bien, cuando descubrí que Eva era la responsable de llevarse a aquellos niños, supe que tenía que hacer algo al respecto.
I knew this was bad.
Sabía que esto iba a ser malo.
Well, I wouldn't need it if I knew you could be trusted!
Bueno, ¡ no lo necesitaría si supiera que podrías ser de confianza!
He raised me, and I knew your mom when she was a baby.
Me crio, y conocí a tu madre cuando ella era un bebé.
I knew you were a monster from the moment I met you.
Supe que eras un monstruo desde el instante en que te conocí.
Now, I may not have known you were a vampire, but I knew you.
Puede que no supiese que eras un vampiro, pero te conocía.
I mourned the man I thought I knew.
Lloré al hombre que creía conocer.
And before today, the only thing I knew about it was that it was a spirit practicing very dark magic, and it was trying desperately to get back into this world.
Y hasta hoy, lo único que sabía sobre esto era que era un espíritu practicando magia muy oscura y que estaba intentando volver a este mundo desesperadamente.
I knew it.
Lo sabía.
I knew this would happen.
- Sabía que esto podría pasar.
And I knew how to keep my mouth shut, and how to follow orders.
Y sabía cómo mantener la boca cerrada, Y cómo seguir órdenes.
I knew it was a card he might play.
Sabía que era una tarjeta que podía jugar.
I knew who she was, erm, but I didn't know her.
Sabía quién era, pero no la conocía.
I s'pose that's why I never came forward earlier, because I knew they wouldn't believe me.
Supongo que es por eso que nunca me presenté antes, porque sabía que no me creerían.
I knew her.
La conocí.
I'd never let him get to her and he said... he said that I had to keep loving him or he'd try someone else, and I knew he meant her.
y estaba tan asustada... de que ella fuera la siguiente y juré, juré que nunca... nunca lo dejaría llegar a ella y él dijo... dijo que... tenía que seguir amándolo o probaría con alguien más,
I just knew that he understood something that most people didn't.
Solo sabía que él entendía algo que la mayoría de la gente no hacía.
If you knew how many times I'd seen that crusty bastard strutting around Mar-a-Lago, bragging about his better frontage. You know what?
Las veces que he visto a ese viejo bastardo pasear por Mar-a-Lago, presumiendo su buena ubicación.
I always knew I'd be working for you someday.
Sabía que un día trabajaría para ti.
I mean, there won't be, we knew you were coming.
Digo, no habrá, sabíamos que venían.
Well, I was wondering if you knew of any people that may be able to help me with a mortgage that operate outside of the traditional banking realm.
Bueno, me preguntaba si sabías de alguna gente que pudiera... ayudarme con un préstamo que opere por fuera del... ámbito bancario tradicional.
You knew me when I had hair, Mr. President.
Desde que yo tenía pelo, presidente.
- He died when I was younger, so I never really knew him. - Oh.
Murió cuando era joven, así que nunca lo conocí.
I can't decide, you see, how much you knew. About who, and what, he was.
No tengo muy claro cuánto sabías sobre quién era de verdad.
I wanted to see if you knew of the apartment.
- "Quería ver si sabía... lo del apartamento".
Well, I sure as hell knew you.
- No. Bueno, estoy segurísimo? que te conocí.
I knew you'd like this car.
Sabía que te gustaría este coche.
I didn't have anyone who really knew me.
No tenía a nadie que realmente me conociera.
I wish she knew you.
Desearía que ella te conociera.
I guess I always knew.
Supongo que siempre lo supe.
Missing these people I never even knew.
Perdiendo a estas personas que ni siquiera conocía.
I don't forget how you emptied our bank accounts when you knew I needed that money, Wendy.
Ni que te llevaste nuestro dinero cuando sabías que lo necesitaba.
You knew I needed it.
Sabías que lo necesitaba.
Since you're friends so long, I'm sure you knew
Como sois amigas desde hace tiempo, seguro que sabías que
I only copped to the shit about you and James that Angela already knew.
James y tú que Angela ya sabía.
But I already knew about Julio.
Pero ya supe lo de Julio.
Well, I thought you knew everything.
Bueno, pensé que lo sabías todo.
I was younger... getting off with boys, fumbling around like we knew what we were doing...
Yo era más joven... bajaba con los chicos, comportándonos como si supiéramos lo que estábamos haciendo...
He said if I ever told anyone he would ruin him... he would make sure that everyone knew, and he was a councillor and my dad was still in the closet back then.
Dijo que si alguna vez se lo decía a alguien. él lo arruinaría. Se aseguraría de que todo el mundo lo supiera, y era Concejal... y mi padre todavía estaba en el armario en aquel entonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]