English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I told you so

I told you so traduction Espagnol

4,277 traduction parallèle
I don't want to say, "I told you so".
No quiero decir, "te lo dije".
Can I say, "I told you so," now, Reese?
¿ Ya puedo decirte "te lo dije", Reese?
If you're an American, and you play in and around the Village, and you play a bunch of small clubs, and you never really make it, and then you go to England and you're starting to become a success, and you've got a chance to go back to America and say, "I told you so," I mean, that's really important.
Si eres estadounidense y tocas en algunos clubes pequeños de Greenwich Village pero no te va muy bien, y luego viajas a Inglaterra y empiezas a tener mucho éxito, y tienes la posibilidad de volver a Estados Unidos para poder tomar revancha, es muy importante.
Well, it gives me absolutely no pleasure to say, "I told you so,"
Bueno, me da absolutamente no quiero decir, "Te lo dije"
Where's the "I told you so"?
¿ Dónde está el "te lo dije"?
I told you so!
¡ Se los dije!
I told you so.
Te lo dije.
It's probably to retire the band, but we can't rub it in and say, "I told you so."
Probablemente es para disolver la banda, pero no podemos coger y restregarle un "te lo dije".
"I told you so," but now I just want to give you a hug.
"te lo dije", pero ahora solo quiero darte un abrazo.
And then when your suspicions are proven true... Don't say "I told you so."
Y luego cuando tus sospechas se hayan confirmado... no digas "te lo dije".
You say that like "I told you so."
Dices eso como "te lo dije".
And Ed's gonna fill out a crime report based on what I told him. So, I just thought you should know.
Y Ed va a poner una denuncia basada en lo que le conté, así que pensé que deberías saberlo.
Walt, I told you about Vic hiring Hector, so that if there was a beating, you would not arrest him.
Walt, te conté lo de Vic contratando a Hector para que si había una paliza no lo arrestaras.
You told me that man hurt the lawman's wife. So, I hurt him.
Tú me dijiste que ese hombre había hecho daño a la mujer del hombre de ley, así que yo le hice daño a él.
You should have told me so when I asked you.
Me lo tendrías que haber dicho cuando te pedí.
Also, you told me that I was a plus-sized model, so...
Además, me has dicho que era modelo de tallas grandes, así que...
So you told them about my D.U.I.?
¿ Y tú les hablaste de mi accidente conduciendo bebido?
Mellie's already told the world you had an affair with someone, and my name has been leaked, so I am now the public face of that someone. Now...
Ahora...
You just told me that I shouldn't Trouble anyone else, and now you want me to re-Trouble you, give you the Crocker family curse so that you can kill that baby's father?
Me acabas de decir que no debo agregar un problema a nadie más, ¿ y ahora me pides que devuelva el tuyo, dándote la maldición de la familia Crocker así poder matar al padre del bebé?
And you know this how,'cause this lying, sack-of-shit cyclops told you so? Aaaaaaaaah! Just give us Donovan and I'll make sure you're taken care of.
¿ Y sabéis todo eso porque este cíclope embustero saco de mierda te lo ha dicho? Danos a Donovan y me aseguraré de que se apiaden de ti.
( Knock on door ) So I'll tell you what I told Gerty.
Así que le digo lo que le dije a Gerty.
When I told you that I needed your help, I actually meant that, so you need to go upstairs right now and get dressed.
Cuando dije que necesitaba vuestra ayuda, lo decía en serio. Pero ahora mismo necesito que subáis arriba a vestiros.
So I've been on the little mystery tour you wanted me to, and Jessie told me to ask you about the woman.
Hice esa pequeña gira misteriosa que quisiste que hiciera, y Jessie me dijo que te preguntase por la mujer.
Alicia already told me that, uh, she's taking you on, so, I'm fine.
Alicia ya me ha dicho que te lleva con ella, así que me parece bien.
I don't know if I ever told you, but I am so non-confrontational.
No sé sí te lo dije pero soy tan poco beligerante.
So, of course, I told her that my daughter was the most gifted of the gifted, and uh, she agreed to meet with you.
Así que, por supuesto, le dije que mi hija era la más talentosa de las talentosas, y, ella aceptó reunirse contigo.
So I get that you saved him, but he was my patient, and you should've told me
Entiendo que le hayas salvado, pero era mi paciente, deberías habérmelo dicho
My boss was asking, so I told her you were a caterer.
Mi jefa preguntó, así que le dije que eras una mesera.
'Cause you told me about it, so I think you do know.
Porque tú me lo contaste, así que creo que tú lo debes saber.
So, I heard my mother told you not to come... to the par-tay.
Bueno, he oído que mi madre te dijo que no vinieras... A la fiesta.
I just didn't want Richard to come to the engagement party, so I told him you guys had just... pbht!
No quería que Richard viniera a la pedida de mano, así que le dije que... Que vosotros...
i told you not to let jimmy brogan so i assume you're not too hung over to do said work?
Así que supongo que no tiene una resaca colosal que le impida hacerlo.
So Danny probably told you I was crazy, right?
Danny seguramente te dijo que estaba loca, ¿ verdad?
You drunk dialed me last night and told me not to tell the group, which, by the way, I didn't, so you're welcome.
Me llamaste borracho ayer noche y me dijiste que no se lo contara al grupo, lo cual, por cierto, no hice. así que de nada.
I'm sure the warden told you I've had no visitation, phone calls or correspondence since I got here, so... how could I pull off hiring a hit man from solitary confinement,
Estoy seguro de que el guardián le ha dicho que no he recibido visitas, ni llamadas telefónicas ni correspondencia desde que me encerraron, así que... ¿ cómo he podido conseguir contratar a un asesino desde la celda de aislamiento,
So... remember what I told you.
Así que... recuerda lo que te dije.
I told you you shouldn't have beat him up so bad.
Te dije que no debías haberle pegado tanto.
We agreed to protect her from the truth, so I told her you were looking into it.
Acordamos protegerla de la verdad, así que la he dicho que tú te ibas a encargar.
So when you told me not to date Ray Ron, a man who redefines my universe spiritually and gets disability'cause of his neck, I just felt disrespected.
Así que cuando me dijiste que no saliera con Ray Ron, un hombre que redefine mi universo espiritualmente, y tiene una discapacidad por culpa de su cuello, sentí que me faltabas al respeto.
He told me that I should get to know you better so that maybe all of us together could have some fun.
Me dijo que debería llegar a conocerte mejor para que quizás todos juntos podamos divertirnos un poco.
Gibbs, Gibbs, Gibbs, so I told you that I dusted the entire truck for prints, but I didn't.
Gibbs, Gibbs, Gibbs, te dije que había buscado huellas dactilares por toda la camioneta, pero no lo hice.
But I was told to bring her up to 106, so you ladies gotta get your shit together.
Pero me han dicho que la suba a la 106, así que vosotras dos tendréis que poneros de acuerdo.
I nearly did once before but... I couldn't, so I told you only half a tale.
Estuve cerca de hacerlo antes, pero... no pude, así que te conté la mitad de la historia.
I was so thrilled, I was so delighted when you told me you'd booked this place.
- estaba tan emocionada, - Estaba feliz cuando me dijiste... - que habías hecho una reservación aquí.
I was so delighted when you told me you'd booked this place.
Estaba tan feliz cuando me dijiste que habías reservado en este lugar.
So... who told you I left Lockhart / Gardner?
Entonces... ¿ quién te dijo que dejé Lockhart / Gardner?
I told you we didn't subject ourselves so easily.
Te dije que no nos sometíamos tan fácilmente.
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so... I'd love to go, but, unfortunately, that sounds awful.
Saben, me han dicho que un rechazo directo a una invitación es grosero y que, en cambio, uno debe ofrecer una excusa cortés, así que me encantaría ir, pero lamentablemente, eso suena horrible.
I'm told Amsterdam is fully booked up so you might find it difficult.
Me han dicho que Amsterdam está completamente lleno así que puede que te resulte difícil.
Well, I knew you were snooping, so I told Haskell that to throw you off the scent. Oh. - What's this?
Bueno, sabía que estabas espiándome, así que le dije a Haskell que te despistara. - ¿ Qué es esto?
So your solution is to make a liar out of me, after I told her that she could trust you?
Así que la solución es para hacer un mentiroso fuera de mí, después de que le dije que podía confiar en ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]