Just for a moment traduction Espagnol
1,642 traduction parallèle
Just for a moment.
Sólo por un momento.
Open the tracks just for a moment and close, just like you do every day.
Abran las vías sólo un momento... y ciérrenlas, tal como lo hacen todos los días.
See, just for a moment- - I mean, a moment- - I thought you were a normal, red-blooded teenage girl.
, sólo por un momento... pensé que eras como cualquier otra chica adolescente.
Just for a moment.
Sólo un momento.
For God's sake, Ryan, will you knock off this bravado, this-this... this bullshit just for a moment?
Por amor de Dios, Ryan, ¿ quieres olvidarte de la bravuconada de esta... esta basura sólo por un momento?
Please, Günsche, just for a moment.
Por favor, Günsche, sólo un momento.
Just for a moment, just... So we can look at one another's.
Un momento, para que podamos ver los de los demás.
We can bring their gears to a grinding halt, even if it's just for a moment.
Podemos lograr que sus engranajes se traben, incluso si es sólo por un momento.
Let's entertain the notion, just for a moment, that you are not the woman that I see everywhere.
Supongamos, sólo por un momento... que usted no es la mujer que veo por todas partes.
And four, they want, if just for a moment, to taste it.
Y cuatro, desean, por un momento... saborear eso.
Young man, can I just sit down for a moment here please?
Joven, ¿ puedo sentarme aquí un momento?
Honey, just for the record... when you talk about money... especially in reference to it coming out of your heinie... it sort of kills the romance of the moment.
Cariño, sabes, cuando hablas de dinero especialmente en referencia a partes anatómicas echa a perder el romance del momento.
A lot like surfers, who are always looking for that better wave just past the horizon, somehow believing that at that moment, that perfect wave may appear.
Son como los surfistas, que siempre buscan la mejor ola... del otro lado del horizonte... de algún modo creyendo que en ese momento, aparecerá la ola perfecta.
Would you excuse us for just a moment?
¿ Nos disculpan un momento?
You can just ponder why for a moment.
Pueden preguntarse por qué.
Just put down the mask give up the myth for a moment.
Sáquese la máscara y deje el mito por un momento.
Then once it's melted it must leave a sweet sensation that lasts for just a moment, and then the thing that counts is the bitterness
Entonces una vez que se derrita debe dejar un sabor dulce que dura solo un momento, y entonces lo que cuenta es el sabor amargo.
you cant stay here alone i just know her for only a moment you can know her more maybe, i don't know shi is somewhat, a good girl here is her number i will go, ok?
No te vas a quedar solo todo el tiempo. Apenas la conozco. Podrías tener ganas de conocerla.
He killed the guy in the woods, and now he's gonna kill us. He's just waiting for the right moment. I know it.
Mató al tipo del bosque y ahora nos matará a nosotros sólo espera el momento adecuado.
Doshi was right. For a moment, I felt the way I did as a kid, that maybe he just disappeared and that I'd see him again.
Doshi tenía razon por un momento sentí lo que sentía cuando niño de que quizas solo desapareció...
All right, just keep your hand on your tail for a moment.
Está bien, sostén tu cola con tu mano por un momento.
tyr... have you never wished that all your yearning for power and empire would just be silent for a moment?
Tyr... ¿ nunca has querido que todo tu anhelo por el poder y el imperio no fuera más que un momento en silencio?
Just put him down for a moment, will you?
Bájenlo un momento.
Oh, no, Niles, could you stay for just a moment?
Oh, no, Niles, podrías quedarse por un momento?
Putting my own skepticism about that remark aside for just a moment if it meant nothing then why didn't you tell me?
Poniendo de lado mi propio escepticismo... Si no significó nada ¿ por qué no me lo contaste?
DO YOU HAVE JUST A MOMENT FOR... SO I C...
¿ Tiene sólo un momento para...
- If you'll excuse me for just a moment.
- Disculpe un momento.
Excuse me, Mr. President, Mr. Chairman, for just a moment.
Discúlpeme, Sr. Presidente, Sr. almirante, un instante.
But if I could just get serious for a moment I really feel like things- -
Pero si puedo hablar en serio un momento, siento que las cosas.....
So you need to think for just a moment and ask yourself :
Así que debe pensar por sólo un momento y preguntarse...
Don't go for just a moment. Call the girl. Ask her what she wants... and how can I help her.
No te vayas, sólo por un instante, llama a la niña, y pregunta, pregúntale qué quiere y cómo puedo ayudarla.
It was like a really successful convergence of technologies, at just the moment when electric generators were reliable enough to produce the electric inputs for these lights, at the same time, big vacuum pumps came on the stream, that could suck all the
Como una convergencia de tecnologías realmente exitosa, justo en el momento en que los generadores eléctricos eran suficientemente capaces de producir el flujo eléctrico necesario para estas luces, y al mismo tiempo, llegaban enormes bombas de vacío que permitían succionar el aire
And let me tell you something, if I may... if you were able to turn down your self-serving paranoia to a gentle simmer for a brief moment, you might just discover that you and I could actually co-exist quite successfully.
Y permíteme decirte algo. Si pudieras bajar esa paranoia autocomplaciente por un breve momento, descubrirías que tú y yo podríamos coexistir con éxito.
For a moment I actually felt what it would be like if you weren't in my life I just completely lost it
Por un momento, sentí realmente que ésto sería como si tú no estuvieras en mi vida. La perdí completamente.
Yeah, well, it'll keep you quiet for a moment but just a moment
Si, bueno, esto lo mantendrá quieto por un tiempo. Pero sólo por un momento.
When you got there, Just pause for a moment, and hold the first image in your mind
Cuando usted llegue allí, deténgase un instante, y mantenga en su mente la primera imagen.
- Thanks. We just want to thank all of you for really... for sharing this amazing moment with us.
Nos gustaría agradecerles a todos... por compartir este increíble momento con nosotros.
For just a moment or two actually
Durante un momento o dos
For a moment I actually felt what it would be like if you weren't in my life I just completely lost it
Por un momento sentí cómo sería todo... si no estuvieras en mi vida.
Yeah, well, it'll keep you quiet for a moment but just a moment
Bueno, a ver si eso logra callarlo un rato. Pero sólo por un momento.
When you got there, Just pause for a moment, and hold the first image in your mind
Cuando usted llegue allí, deténgase un instante, y mantenga en su mente la primera imagen
- Would you just excuse me for a moment?
- ¿ Me disculpa un momento?
I am just so thankful that in spite of the differences of opinions... the differences of ideologies, and even sometimes within the women's movement... the differences of approaches... that here we are today- - a glorious gathering of women... which, at this moment in Miami... is being felt by every politician that is assembled here... to put together a ticket for the next four years.
Estoy agradecida de que a pesar de las diferencias de opiniones... MUJERES DIRIGENTES de ideologías, incluso dentro del movimiento de liberación... las diferencias de enfoques... nos encontremos aquí hoy. Una reunión espléndida de mujeres... que, en este momento en Miami... es sentida por todos los políticos que están reunidos aquí... para crear una lista de candidatos para los próximos cuatro años.
For a moment I forgot everything else and just followed him
Por un momento me olvidé de todo lo demás y simplemente lo seguí
And it was then just a question of waiting for the right moment for you to make the substitution.
Entonces sólo hacia falta esperar al momento correcto para que usted... hiciera la sustitución.
Please just think of my daughter for a moment
Por favor piense en mi hija por un momento.
It was necessary, for just a circumstancial moment... the authority to restablish things.
Entonces era necesaria, por un momento circunstancial, solamente, la autoridad para poner orden.
Alright, just shut up and listen to me for a moment, alright?
Vale, solo callate y escucha por un momento, ¿ De acuerdo?
All right, just shut up and listen to me for a moment, all right?
¿ Te callarás? Y me escucharás un momento, ¿ de acuerdo?
I have a dead person to deal with, he's got a dead person to deal with, but for just a moment, this was a nice little hiding place.
A los dos nos espera una persona muerta pero de momento es un escondite muy agradable.
Hi. I was just hoping we could re-visit for a moment today's interview.
Esperaba que pudiéramos volver a hacer la entrevista.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44