Just for tonight traduction Espagnol
991 traduction parallèle
"Just for tonight, Millie... tomorrow we'll find a better place."
"Dólo por esta noche, Millie. Mañana encontraremos un lugar mejor".
Won't you trust me just for tonight?
Confia en mí aunque sólo sea esta noche.
Go to the Whitehall stables, see if they got a stall for Bill... just for tonight.
A ver si tienen una cuadra libre solo para esta noche.
Can't we manage just for tonight?
¿ No nos las podemos apañar para esta noche?
Emilia, can I stay here, just for tonight?
Emilia, ¿ puedo quedarme aquí, sólo por esta noche?
Let me be mean, just for tonight.
Déjame ser malvada, sólo por esta noche.
- Just for tonight.
- Sólo esta noche.
Darling, don't you think we could forget Hollenius just for tonight in view of the occasion?
Cariño, ¿ no crees que podemos olvidarnos de Hollenius por una noche... ... dada la ocasión?
I was lettin'her wear it just for tonight.
Se la presté para esta noche.
- It's just for tonight.
- Es sólo por esta noche.
- Just for tonight.
- Sólo por esta noche.
Mr. Martingale, stop Vogel just for tonight then... and in the morning, I will tell you where the diamonds are?
Por favor, detenga a Vogel y por la mañana le diré dónde están los diamantes.
Come on, meet him, but do me a favor just for tonight.
Vamos, salúdalo. Pero hazme un favor por esta noche.
Well, just for tonight.
- Sólo por esta noche.
- It's just for tonight.
- Sólo esta noche.
Well, couldn't we, just for tonight, for Lily's sake?
¿ No podríamos serlo sólo esta noche, por el bien de Lily?
I don't care, we have a right to splurge just for tonight.
No me importa, tenemos derecho a darnos un lujo esta noche.
Well, maybe she could dance one more time, just for tonight, eh?
Bueno, quizás podría bailar otra vez, solo por esta noche, eh?
This, tonight, for me, I just thought it was way too plain, and way too basic.
Esto de hoy, para mi, fue como muy plano y muy básico.
"His Reverence, Father Faramund, has just announced his arrival for tonight."
"Su Reverencia, el Padre Faramund, acaba de anunciar su llegada para esta noche."
I just wanted to bring you an invitation to Harber's for tonight.
Solo quería trae una invitación a Harber para esta noche.
Just tonight my wife decided to try out a new spot remover for my raincoat.
esta noche mi mujer ha decidido tratar de remover unas manchas de mi gabardina.
How about the carnival for tonight for just you and me, huh?
¿ Qué tal si vamos a la feria esta noche?
Perhaps I'm not just in the mood for blueprints tonight.
Quizás no estoy de humor para planos esta noche.
So on with the show, my little actors all. On with the show, for tonight you're not the famous folk of Broadway. Tonight you're just a little chorus laughing and dancing and pirouetting
Convoco a todos los actores para que continúe el espectáculo, porque esta noche no sois el famoso coro de Broadway, sino un sencillo coro que reirá, bailará y hará piruetas para conceder una última y breve hora de regocijo y jovialidad a la heroína más sencilla y encantadora de América, la Srta. Hazel Flagg.
Just for for tonight.Then tomorrow I'll tell the judge
Sólo por esta noche. Mañana hablaré con el juez.
It's just that Ingrid was going to outdo herself for you tonight.
Ingrid se iba a esmerar por ti esta noche.
Just for that you'll stay home tonight.
Esta tarde te quedarás sin salir.
Oh, yeah? Tell him to hand me just one more "good evening" like he give me tonight, and I'll hand him something that will take his mind off marriage for good.
Dígale que me dé otro "buenas noches" más... como el que me ha dado esta noche... y le daré algo que le quitará... el matrimonio de la cabeza para siempre.
Anyway, Hy? roku, we're having the head fixed, so just use this for tonight.
De todos modos, la enviamos a arreglar, así que ésta es solo por esta noche.
- I mean just that. I take 7000 kroner for myself. And I want it tonight.
Quiero 7.000 coronas para mi esta misma noche.
You can buy it tonight for 6,500... with a down payment of just $ 1,000.
Hoy puede comprarla por 6.500 con una cuota inicial de 1.000 dólares.
- Just tonight, I can't seem to work up any enthusiasm for somebody who missed a clipper.
- Sólo esta noche, no logro entusiasmarme por alguien que perdió el vuelo.
Just a few for tonight.
Sólo para pasar la noche.
I'll put a lamp in the window, Dally, for tonight... like perchance she's just going for a long run.
Pondré una lámpara en la ventana para esta noche, Dally, por si sólo ha ido a dar un largo paseo.
Believe in them, Sylvie... in fairytales... at least for tonight. Just this once.
Créame, Sylvie, en los cuentos de hadas, al menos esta noche, al menos una vez, está usted allí, la he buscado tanto tiempo.
Just be my father for tonight.
Esta noche sé sólo mi padre.
No, no, I just told her tonight that I had a surprise for her.
No, sólo que tenía una sorpresa para ella.
Just sit down, and I'll take over for you tonight.
Sentaos, que yo me hago cargo.
Just for that, You can take me to Phil Dinardo's tonight.
Llévame a Dinardo.
I wouldn't want that some patient calls for my father just tonight.
No vaya a ser que algún enfermo llame a mi padre esta noche.
Couldrt you be just plain Judy Foster for tonight?
¿ Podrías ser por esta noche simplemente Judy Foster?
I'm sorry, but I'm afraid we won't be able to make it for dinner tonight, something just came up and I don't think Arthur's going to feel like it.
Lo siento pero no creo que podamos ir a cenar esta noche... ha surgido algo y no creo que Arthur tenga ganas.
For instance, tonight he's bringing some fiddlers to the house just because I happened to like the American music at the festival.
- Por supuesto. Fíjese, esta noche, llevará unos músicos a mi casa. Sólo porque le comenté en la fiesta que me gusta la música norteamericana.
I'm giving a soirée for the Governor and his wife tonight, and Patout has just reminded me that we have no entertainers.
Organizo una velada para el Gobernador y su esposa, y Patout me recordó que no tenemos artista.
It's just that tonight, for the first time in years... I've known what it's like to be admired and respected... to be treated the way a woman wants to be treated.
Sólo que esta noche, por primera vez en muchas años... he vuelto a sentirme admirada y respetada... tratada como le gusta a una mujer.
Forget about Frances. Just remember to look decent for tonight.
¡ No te preocupes por ella e intenta comportarte!
These boys were just getting set... for a little celebration after what they did tonight.
Éstos se estaban preparando... para celebrar lo que han hecho esta noche.
Listen, I'll give you just one for tonight.
Escucha, te daré una por esta noche..
It was completed just in time for our opening tonight.
Se terminó justo a tiempo para la inauguración de esta noche.
I'm just asking for company tonight.
Sólo pido compañía.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44