English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ J ] / Just stay calm

Just stay calm traduction Espagnol

755 traduction parallèle
Just stay calm!
Hay que mantener la calma.
How should I know? Just stay calm, please.
¿ Tendremos que aterrizar de nuevo?
I'll just stay calm and put the whole thing out of my mind.
Estaré tranquila y me olvidaré del tema.
Just stay calm, you'll feel a lot better.
Tranquilo, enseguida estará bien.
Just stay calm.
Calma.
Whatever you do, Herc, just stay calm.
Hagas lo que hagas, quédate tranquilo y escucha
Just stay calm, Mrs. Sacco.
Quédese tranquila, Sra. Sacco.
All right. Just stay calm, everybody.
Mantened la calma.
You're safe now, just stay calm.
Ahora estás a salvo. Cálmate.
Just stay calm, Red.
- ¿ Qué pasa? Tranquilo, Red.
Just stay calm.
Cálmate.
Okay, just stay calm.
Ok, tranquilo...
Marie, just stay calm.
Marie, no pierdas la calma.
Just stay calm.
No pierda la calma.
Okay, Satan, now just stay calm.
De acuerdo, Satanás, ahora quédate tranquilo.
Just stay calm, eh?
Mantén la calma, ¿ eh?
Do not worry, just stay calm.
No se preocupe y guarde la calma.
No! Just stay calm.
cálmese.
As I told you before, all we have to do to win is just stay calm, cool, and collected.
Como he dicho antes, Io único que hemos de hacer es estar calmadas y tranquilas.
Just stay calm.
Mantén la calma.
All right, let's just stay calm, and we'll call Castillo.
No perdamos la calma.
Agnes, just stay calm.
Agnes, no pierdas la calma.
Good, you did, great. Just stay calm!
¡ Bien, mantengamos la calma!
Just stay calm, relax.
Mantenga la calma y relájese.
Just stay calm.
Sólo mantén la calma.
Just stay calm, keep cool and get some sleep.
Usted esté tranquilo y duerma un poco.
Everybody just stay calm!
¡ Que todo el mundo mantenga la calma!
Just stay calm, okay?
Sólo cálmate, ¿ de acuerdo?
Now, listen, just stay calm.
Ahora, escucha.
If we'll just stay calm, no one will be harmed by the huge bomb that's going to explode.
Ahora, si permanecemos calmados nadie saldrá lastimado por la enorme bomba que está a punto de explotar.
Just stay calm everyone! Everyone, please!
¡ Mantengan la calma!
Everything will be all right if we just stay calm!
¡ Si mantenemos la calma, todo saldrà bien!
Just look at me. Stay calm, please, Jean!
Cálmate, te lo suplico, ¡ mi pequeño Juan!
Just try to stay calm.
Sólo mantén la calma.
Remember, if the watchman comes around, just stay as calm as you can and explain you were looking for mr. Miller ;
Recuerda, si el vigilante se acerca, sólo manten la calma tanto como puedas y explicalé que estas buscando al señor Miller ;
You just have to stay calm
Tienes que mantener la calma.
you have to really stay calm When that happens. And you just have to remember that the ones that are after you
Debes conservar la calma cuando esto ocurre... y recordar que los que van tras de ti nunca están tranquilos.
just stay very cool, calm and collected.
Calmaos y no perdáis los estribos
Oh, hell, Ren, just remember to stay calm.
Caray, Ren, recuerda, debes mantener la calma.
Now honey, all we have to do to win is just stay cool, calm and collected.
Lo único que hemos de hacer es estar tranquilas, - calmadas y sosegadas.
All right, all right, just stay cool and calm about this.
No, no, no, sólo mantente tranquila y calmada sobre ésto.
Now, Ben, I'm sure this whole matter can be cleared up if we can all just manage to stay calm.
¡ Estoy seguro de que este asunto... se aclarará si conseguimos tranquilizarnos todos!
Just stay calm, boy.
- Bueno, cálmate.
Just relax. Stay calm. Don't panic.
Tranquilos, mantengan la calma, nada de pánico.
Just stay calm.
Mantenga la calma.
Just push the enter button stand back, and whatever happens, stay calm.
Ella tiene más vello facial. Otra idea.
Everybody just stay calm.
Todos tranquilos.
Now, just try and stay calm.
Ahora, inténtalo y quédate tranquilo.
- Just take it easy. Stay calm.
No te pongas nervioso.
- I stay calm, but I just wanted an answer.
- Pero cuando hago una pregunta, contesta. - ¡ Está bien, sí!
Shall I tell her she can stay here for a while, just until things calm down?
¿ Puedo decirle que se quede aquí un tiempo hasta que las cosas se calmen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]