Let's be clear traduction Espagnol
442 traduction parallèle
Let's be quite clear.
Sí, ya saben a qué me refiero.
Let's be clear, is it a respectable hotel?
¿ Es un hotel serio?
- Let's be clear : Always flowers, flowers, flowers!
- ¡ Siempre flores, flores, flores!
So, my friends, let's be clear, under no circumstances are you to move from here.
Entonces, amigos míos, ¿ está claro? No os mováis bajo ningún concepto.
- Let's be clear then, do you want me to play the leading man or a father?
Aclarémonos, ¿ quiere un personaje de primer actor o un personaje de padre?
But, let's be clear! No more than four!
Pero recuerde el pacto, sólo tres.
Let's be quite clear about this.
Dejemos esto claro.
But boys, let's be clear about this.
Pero, niños, hablemos claro.
Jerry, let's be clear, you want money more than me.
Jerry, hablemos claro, te interesa el dinero mas que a mi.
- Young man, let's be clear about this...
¡ Jovencito, hablemos claro!
Let's talk about it. We need to be clear.
Tenemos que ser claros.
Let's be clear. The scenes are fine the way they are.
Seamos claros, las escenas están perfectas tal cual
Let's hope it will soon be clear... so we can breathe freely again... and look each other in the eye.
Dios quiera que el misterio se aclare pronto... y que todos podamos respirar en paz de nuevo y mirarnos a los ojos.
Let's be clear, gentlemen, there is no need to pay us words.
Seamos sinceros, señores.
Ma'am, let's be clear.
Señores, que quede claro.
Let's be clear!
Seamos claros.
Halfhead, let's be clear :
Mezzacapa, hablemos claro.
Let's be clear about it : I'd have wanted to be only a good friend for you.
Hablemos claro, sólo he querido ser para usted una buena amiga.
But let's be clear :
Pero aclarémoslo :
But let's be clear :
Pero entendámonos :
- Let's be clear on this, Mr. Crispi.
¡ Verá, la sutileza de las mujeres, modestamente yo las cojo al vuelo! Hablemos claro, señor Crispi.
Let's be very clear. With Galopin, everything will be fine.
Tenga claro, tenga claro de una vez... que con Galopin, no hay que temer nada, con Galopin, todo está perfecto.
Let's be clear.
Pero hablemos claro.
Let's be clear : You risk your skin all the same.
Entendámonos, la vida la arriesgáis lo mismo,
Let's be clear, gentlemen.
Señores, seré claro.
Let's be clear for once.
Entendámonos de una vez.
Let's be clear : The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
Dejemos esto claro, el que ofenda a mi esposa se las verá conmigo.
Let's be clear : something should not happen again.
Que quede claro : algo así no debe volver a ocurrir.
Gentlemen, let's be quite clear on one point. Steven Shorter's personal life is his own business.
Caballeros, quiero especificar... que la vida privada de Steven Shorter solo le interesa a él.
This is no kidnapping, let's be clear about that.
Esto no es un secuestro, queremos que quede claro.
Let's be clear, a good wife the way we think of good wives today.
Lo que se entiende hoy por eso.
What counts are the sensations I feel. The profound change it made in me. It's not degeneration, let me be clear about that.
Lo que cuenta son sus fenómenos, la profunda deformación que ha causado en mí, que no es degeneración, que quede claro, porque si así lo fuese, lo habrías comprendido, dándote justamente asco o pena.
for half an hour. Let's be clear, shall we? And make it short.
¿ No podemos hablar con claridad e ir al grano?
Let's be clear.
Para que todo quede bien.
Let's be clear on this, you'll say I stayed with you until, say... 1am.
Es obvio que si les preguntan, dirán que me quedé con Vds. hasta... la 1 de la madrugada.
It's not only a question of money, let's be clear about that, monsieur...
No se trata sólo de dinero. Seamos francos, señor...
Let's be clear!
Que quede claro!
Let's be clear.
¡ Acabemos la disputa!
Now, let's be clear about this.
Ahora, seamos claros sobre esto.
You are my death, and I hide my death, and - let's be clear, I defend my death.
Usted es mi muerte, y escondo mi muerte, y - seamos claros, defiendo mi muerte.
Let's be clear :
Seamos claros :
Let's be clear, nothing in heaven or hell will ever get me back there.
Seamos claros, nada en el cielo o el infierno nunca tuve tiempo de volver allí.
You've released him, you're in big trouble Let's be clear about this, it's not my business Not my business either...
lo soltasteis, estáis en un gran problema permíteme ser claros sobre esto, yo no lo he soltado ni yo tampoco... yo tampoco
Let's be quite clear.
Eso que quede bien claro
But let's be clear about this, Humphrey.
- Bien. Seamos francos en esto, Humphrey.
"Let it be clear that with the capture of Aldo Moro and the consequent trial in the people's court, the match is not over." "We're setting a password, according to which, the whole movement of offensive resistance..."
" Queda claro, por lo tanto, que con la captura de Aldo Moro y con el proceso al cual será sometido por el tribunal del pueblo, no entendemos cerrar la partida, sino levantar una consigna sobre la cual todo el movimiento de resistencia ofensiva...
Let's be clear about what we're after here.
Aclaremos el objetivo del ejercicio.
Let's be real clear about what we're after here. All right?
Aclaremos el objetivo del ejercicio, ¿ vale?
- Let's be clear.
- Seamos claros.
- Let's be clear about this. The only people who'll like this idea are the parents and the children.
Las únicas personas a quienes les gusta la idea son los padres y los niños.
Let's be clear on one point...
Un punto debe estar claro :
let's be friends 72
let's begin 268
let's be real 24
let's be honest 316
let's be serious 19
let's be frank 21
let's be reasonable 29
let's be realistic 22
let's be fair 20
be clear 18
let's begin 268
let's be real 24
let's be honest 316
let's be serious 19
let's be frank 21
let's be reasonable 29
let's be realistic 22
let's be fair 20
be clear 18
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36