More than a little traduction Espagnol
3,713 traduction parallèle
- Well, we had more than a little luck, Both good and bad.
Bueno, hemos tenido más que un poco de suerte, tanto buena, como mala.
And on that drive, I realized perhaps Amy's pregnancy had more than a little to do with what I felt for her, and maybe I've just always wanted to feel that someone needed me the way she did,
Y en ese viaje, me di cuenta quizás, de que el embarazo de Amy tenga un poco más que ver con lo que sentía por ella, y quizás siempre he querido sentir que alguien me necesitaba de la manera que ella lo hizo,
Well, his mom was more than a little high-strung, but she was very specific and very worried.
Su madre estaba muy tensa, pero fue muy clara y estaba muy preocupada
Well, you contributed more than a little.
Bueno, contribuyó más que un poco.
Nothing you like more than a little competition, huh?
Nada te gusta más que una pequeña competición, ¿ ah?
"Looking back from where I sit now... " These middle years are only a little bit more difficult... " Than when you were 12...
Si ahora echo la vista atrás esos años son solo un poco más difíciles que cuando tenías 12 años y Matthew y Vanessa bailaron toda la noche a los Bee Gees. "
He's trying to show us all that there's more to life than a comic strip, I think, and trying to make us feel a little bit better, but it doesn't work.
à ‰ l està ¡ tratando de mostrarnos a todos que hay mà ¡ s en la vida que una tira cà ³ mica, creo. Tratando de hacer que nos sintamos mejor, pero no funciona.
Something tells me you're a little more trouble than you're worth.
Algo me dice que implicas más problemas de lo que vales.
It's a little more complicated than that.
Es un poco más complicado que eso.
Okay, but for me, it's about a little bit more than the title.
Vale, pero para mí, es algo más que el título.
A little more than a friend - a long time ago.
Un algo más que una amiga... hace mucho tiempo.
But I think he's finally realized he's bit off a little more than he can chew.
Pero creo que se dio cuenta de que es más trabajo de lo que creía.
It's probably a little more power than you're used to.
Probablemente es un poco más poderosa de las que sueles usar.
My little sister played with it... and pet it... until that little puppy started to love her more than it loved me.
Mi papá me lo había traído. Pero entonces mi hermana jugó con él, y lo acarició, y ese perrito empezó a quererla más a ella de lo que me quería a mí.
I'm gonna need a little bit more than circumstantial evidence before I tell the people of Santa Barbara that their mayor was murdered.
Spencer, que voy a necesitar un poco más que pruebas circunstanciales antes de decir a la gente de Santa Barbara que su alcalde ha sido asesinado.
If you bail, it's gonna raise questions and subject you to a little more scrutiny than I think you want.
Si te vas, suscitará preguntas y te someterá a más control del que yo creo que quieres.
It was just a little more fucked-up than I thought it should be.
Estaba un poco más destrozado de lo que yo creía que debía estar.
It's a little bit more important than that.
No, es algo un poco más importante que eso.
Any time you want to bring over a bunch of little hotties, You're more than welcome to.
Cuando quieras traernos un montón de bellezas, eres más que bienvenido.
A little more than that, Colonel.
Un poco más que eso, Coronel.
The duties of the vice chancellor require a little more than mere trickery.
Los deberes de un Vice Canciller... requieren un poco más que mera superchería.
There's a lot more, little missy, to being an artist than just altering your consciousness on a daily basis.
Hay mucho más, señorita, para ser un artista que simplemente alterar tu consciencia a diario.
Some even like to have their breasts slapped a little bit- - ugh, God, he's even more of a monster than I ever imagined, Marcy.
A algunas incluso les gusta que les peguen tortas en las tetas - un poquito... - Dios, es incluso más monstruoso de lo nunca imaginé, Marcy.
I am, I am, I'm a little nervous, yeah, more than I thought I would be.
Lo estoy, lo estoy. Sí que estoy un poco nervioso. Más de lo que creía.
It's just been a little more overwhelming than I thought, you know, to confront the past and work it out with all of you.
Ha sido un poco más abrumador de lo que pensé, sabéis, enfrentarse al pasado y hacer que funcione con todas vosotras.
Look, I just realized that my feelings for Kristin are a little bit more complicated than I had thought.
Mira, tan solo me di cuenta que mis sentimientos por Kristin son un poco más complicados de lo que creía.
This computer thing is proving a little more difficult than I imagined.
Esta cosa de la computadora está demostrando ser, un poco más difícil de lo que me imaginaba.
If you'd have given us a little more notice, we could've done better than a grocery store cake and a banner from our dot matrix printer.
Si nos hubieran avisado un poco antes podríamos haber hecho algo mejor que una torta de supermercado y una pancarta en nuestra impresora matricial.
Alex died of a drug overdose a little more than three years ago.
Alex murió por sobredosis hace poco más de tres años.
We were looking through the files and it was as if Will plucked his name out of a hat, based on little more than an incomplete address.
Estábamos buscando en los archivos y fue como si Will se sacara el nombre del sombrero, basándose en poco más que una dirección incompleta.
I thought it was a little more obvious than... than it was.
Pensé que era más obvio de lo que era.
Maybe it's because you're a little more ballsy than most guys interested in my daughter.
Quizá es porque tu tienes más agallas que todos los chicos interesados en mi hija.
In the 12th week, the diameter of the head is a little more than 1.2 centimeters.
En la semana duodécima, el diámetro de la cabeza es ligeramente mayor que 1.2 cm.
I'd like to think i'm a little more fun than free weights. You're trying to leave me already?
Me gusta pensar que soy un poco más divertida que las pesas. ¿ Qué, ya estás intentando librarte de mí?
I will be a little more equal than anybody else, but we're all going to be equal and we're all going to have fun.
Yo un poco más que todos. Todos seremos iguales y nos vamos a divertir.
I'm just a little out of it, but you adjust more easily than I do to these things.
Estoy un poco indispuesto, pero tú te adaptas mejor que yo.
There's nothing more I'd love to do than slip into my camisole, put my feet up, have a little smack.
Nada me gustaría más que ponerme la camisola, repantigarme y darme un buen chute.
I drink a little more coffee than I probably should.
Bebo más café del que me conviene.
- Obviously, I get a little more action in the lady department than him.
- Obviamente, yo tengo más acción con las mujeres que él.
Because a little of that something is worth a lot more than something else?
¿ Porque un poco de algo vale mucho más que cualquier otra cosa?
and then, after remembering to turn safe search back on, cross-referenced with the image of the clock, like you taught me, sensei, only a little more 2013 than 1979.
Y luego, tras recordar activar la búsqueda segura de nuevo, hacer una referencia cruzada con la imagen del reloj, Como me enseñaste, sensei. ¡ Solo que un poco más de 2013 que de 1979!
Most of his money is tied up in investments and property, but he's only got a little more than 10 million in liquid funds.
La mayoría del dinero esta puesto en inversiones y propiedades, pero el solo tiene, un poco más de diez millones en fondos líquidos.
Seems a little bit more than just bad hoeeping, doesn't it?
Parece un poco más que solo falta de limpieza, ¿ verdad?
Something with a little more literary merit than the funnies.
Algo con más valor literario que las historietas del diario.
I thought you might be a little bit more concerned than that.
Pensé que te preocuparías un poco más que eso.
His printer was probably a little more homegrown than ours... but the software that ran it... gave us the same end result.
Su impresora probablemente era un poco más casera que la nuestra, pero el software que la controlaba nos ha dado el mismo resultado final.
I refuse to let you ruin that little girl's life any more than you already have.
Me niego a dejar que arruines la vida de esa pequeña niña más de lo que ya lo has hecho.
Okay, one, you sound like a girl, and two, I think if you were really, really in love with her, you'd feel a little more passionate than that.
Está bien, primero, suenas como una chica, y segundo, creo que si realmente estuvieras enamorado de ella, sentirías un poco más de pasión que esto.
I guess I was sweating a little bit more than usual.
Supongo que yo estaba sudando un poco más de lo habitual.
It's a little more complicated than that.
Es un poco mà ¡ s complicado que esto.
'Though we were only in our early 20s,'a little more than girls,'we served the women of the East End in their hour of greatest need.'
Aunque teníamos veinte y pocos, un poco más que niñas, servíamos a las mujeres del East End en sus momentos de más necesidad.
more than you know 97
more than you think 24
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little while 50
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little while 50