Never again traduction Espagnol
29,487 traduction parallèle
And I promise you shall never again have to sleep without a meal in your stomach or a warm fire in the hearth.
Y te prometo que jamás volverás a tener que dormir sin comida en tu estómago o una chimenea caliente en tu hogar.
- Never again.
- Nunca más.
At least it's better than the friends we'll never see again.
Al menos es mejor que aquellos amigos a los que nunca volveremos a ver.
Once she's off the vent, chances are good you'll never see her on one again.
Una vez que está fuera de la ventilación, es muy probable que usted nunca ve ella en uno nuevo.
You know, like when you heard that song for the first time and you were like, "I could listen to this song over and over again and never get sick of it," and then months later you're like,
Ya saben, como cuando escucharon esa canción por primera vez y estaban como, "yo podría escuchar la canción una y otra vez y nunca hartarme de la misma," y luego meses después están como,
No, I-I never want any blood again, not even a bloody Mary.
No, no quiero nada de sangre otra vez, ni siquiera un Bloody Mary.
And I swore that I would never let that ever happen again.
Y juré que yo nunca dejaría que eso pasara de nuevo.
Never... cross me... again.
Nunca... vayas en contra mía... otra vez.
I love you, and we have to appreciate these moments together because we will never have this again, never!
Os quiero, y tenemos que apreciar estos momentos juntos porque no volveremos a tenerlos, ¡ nunca!
It's never gonna be just the five of us again.
No vamos a volver a estar los cinco de nuevo.
I never thought I'd see those again.
No pensé que volvería a verlas.
‐ Are you really gonna cut out alcohol? No, I'm never letting my guard down around Marilyn again. ‐ Oh, yeah.
‐ ¿ De verdad va a eliminar el alcohol?
Help me, and I'll make sure that never happens again.
Ayúdame y me aseguraré de que no vuelva a pasar.
I will never read another queen on TV again.
Nunca volveré a criticar a otra drag en televisiòn.
- Is never being able to play music with you guys again.
- No poder volver a tocar música con ustedes nunca más.
Does she have a phone, DiNozzo? Look, she gave me her e-mail, which I threw away, because I never intended to see her again.
DiNozzo? porque nunca tuve intención verla nuevamente.
Anyway, when I was walking home the other night from his house, after telling him that I never wanted to speak to him again and that it was over between us,
De todos modos, cuando estaba caminando a casa la otra noche de su casa, después de decirle que no quería jamás hablar con él de nuevo y que todo había terminado entre nosotros,
Screw it up, and you'll never be allowed in the O.R. again.
Mete la pata, y nunca estarás en un quirófano de nuevo.
And you will never be allowed in the O.R. again.
Y nunca podrás estar en un quirófano de nuevo.
So I vowed to never let that hospital open again.
Por lo tanto, juré nunca dejar que el hospital abriera de nuevo.
I'm such a klutz, and I'm never gonna watch a scary movie ever again before a surgery.
Soy tal torpe, y nunca voy a ver una película de miedo ya más antes de una cirugía.
And then they disappear, never to be heard from again.
Y entonces desaparecían, nada se volvía a saber.
I never really, um, believed what she said, but... now people are disappearing again.
Realmente, nunca creí lo que decía, pero... ahora la gente está desapareciendo de nuevo.
You never saw him again after that?
¿ Nunca lo volviste a ver tras eso?
I had multiple chances to do so, and i didn't, because i thought that taking the high road was more important than saving lives, and that is a mistake that i will never, ever make again.
Tuve muchas oportunidades para hacerlo y no lo hice, porque pensaba que ir por el buen camino era más importante que salvar vidas y es un error que jamás volveré a cometer.
And you're never gonna hurt anybody ever again.
Y no vas a volver a hacer daño a nadie nunca.
Jane truly thought she'd never see Michael again.
Jane pensó verdaderamente que nunca más vería a Michael.
So I confronted him, and he blew up, told me never to ask where he goes again.
Lo enfrenté, explotó y me prohibió preguntarle sobre de dónde venía.
I'm never leaving you again.
Nunca voy a volver a dejarte.
If you don't you will never see him again.
Si no lo haces, nunca volverás a verlo.
One phone call and he'll never work in this town again.
Haré una llamada y nunca conseguirá otro trabajo por aquí.
Jameson, you touch that beer, you'll never drink in this bar again.
Jameson, si tocas esa cerveza, no volverás a beber en este bar.
It'll never happen again.
No se repetirá.
We need to make sure he never gets that close to you again.
Tenemos que asegurarnos que nunca vuelva a acercarse a ti.
They are not worth my breath or time, especially when we have an exam, so let's never speak of them again or I'll cut you all into little pieces.
No merecen ni mi esfuerzo ni mi tiempo, especialmente cuando tenemos un examen, así que no hablemos de ellos nunca más o te cortaré en pequeños trocitos.
With any luck, I'll never see him again.
Con suerte, no volveré a verlo nunca jamás.
It was a lie. What I said we did, I'm never telling that lie again.
Era una mentira lo que dije que hicimos, nunca volveré a decir esa mentira.
"had it not been, our paths may never have crossed again."
"De no haber sido así, es posible que nuestros caminos no hubieran vuelto a cruzarse".
- I would never sleep again.
- Yo no podría volver a dormir.
Imagine : you'll never have to think about money again.
Imagina... nunca tendrás que preocuparte por dinero de nuevo.
Did you also forget you told me never to pick up T.J. again?
¿ También te olvidaste que me dijiste que nunca volviera a recoger a T.J.?
You'll never do anything that stupid again.
No hagas algo así de estúpido de nuevo.
- You told him to never embarrass the family like that again.
- Le dijiste que nunca avergüence a la familia así otra vez.
Measure carefully, with this concentration, so much as half a vial, could see three men never wake again.
Calcule con cuidado, con esta concentración, con poco más de la mitad de un vial, tres hombres nunca despertarían.
♪ I never thought that I would try again. ♪ Two kilometers from the fuel dump.
♪ Nunca pensé que Me gustaría probar de nuevo, ♪ dos kilómetros desde el depósito de combustible,
I'll never be able to go undercover in Paris ever again.
No podré ir a una misión encubierta en París nunca más.
And then hobbled them, so they could never think of trying to run again.
Y los dejaron cojos, para que nunca pensaran en volver a escapar.
They feel like reminders... of what I did wrong, and how I'll never make another memory with Dante again.
Se sienten como recordatorios... de lo que hice mal y de cómo no haré más recuerdos con Dante de nuevo.
You realize you never acted like my mother again after Dad got sick?
¿ Te das cuenta de que nunca volviste a actuar como mi madre después que papá se enfermó?
Transporter, like the ones in "Star Trek"? You would never have to fly again.
No tendrías que volver a volar.
Look, I need assurance that this will never happen again.
Mira, necesito aseguramiento que esto no volvera a ocurrir.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never married 49
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never married 49
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218