Never mind her traduction Espagnol
263 traduction parallèle
Never mind her!
¡ Olvídate de ella!
Never mind her.
Olvidadla.
Never mind her. Where did you go?
- No importa, ¿ dónde fuiste tú?
Never mind her, mend these right away!
No te preocupes por ella, ¡ arregla esto de inmediato!
Never mind her!
¡ No importa!
Never mind her. She is just being willful.
No te preocupes por ella.
Never mind her.
No me importa lo que diga.
Now I know you never did because you married me with her image in your mind.
Ahora sé que nunca Io hiciste, porque te casaste conmigo con su imagen en tu mente.
She'd never have gone in her right mind.
Ella nunca hubiera ido en su sano juicio.
Never mind. Just tell her I called.
Pero dígale que la llamaré.
Never mind who got her first, she's duck soup for me!
¡ No importa quien la consiguió primero, ella es la esencia para mí!
TELL HER NEVER TO MIND.
Dígale que he tenido que marcharme.
- Never mind me. What about her?
- Olvídate de mí. ¿ Qué hay con ella?
Never mind about that now, if you want to save her you've got to hurry.
Eso no importa, si quiere salvarla debe darse prisa.
Never mind that. Is there anything wrong with her?
No importa. ¿ Qué es lo que le pasa?
" There'd never been a man she couldn't get once she set her mind upon him.
Jamás se le había resistido ningún hombre.
SHE KNOWS HOW TO PURR HER WAY INTO YOUR MIND AND SCRATCH HER WAY OUT, ALWAYS TAKING AND NEVER GIVING.
Ella sabe como ronrronear, hasta meterse en tu mente y abrirse paso con sus uñas tomando siempre y nunca dando
A woman doesn't mind you lying when you compliment her but she'd never forgive a lie that made her a moonstruck ninny.
A la mujer no le importa una mentira si es un piropo pero no perdona si se la hace quedar como una tonta.
You know you never could get her out of your mind.
Sabes que nunca te la pudiste sacar de la cabeza.
She had thrown herself into her work, with John constantly on her mind, although one never would have known it.
Se había sumergido en su trabajo, con John constantemente en sus pensamientos, aunque no se daba cuenta.
In due time, two years under English law, her victims'beneficiaries come forward and cash in, never the same man twice, mind you.
A los dos años, según las leyes inglesas aparecen los beneficiarios y cobran. Nunca es la misma persona.
- - Never mind about her!
- ¡ Ella no importa!
My mother never misses a train. And she never changes her mind.
Mi madre nunca pierde un tren y nunca cambia de idea.
Salome dropped her seventh veil of her free will but you will never get the human mind to do that.
Salome dejó caer todos sus velos, pero nunca lo espere de una mente humana.
She'll never change her mind.
Es sólo que no tengo muchas esperanzas.
That girl never seemed able to make up her mind.
Esa chica nunca me pareció capaz de tomar una decisión.
NEVER MIND THE EXPRESSION ON HER FACE.
Dime qué ha pasado. No sé lo que pasó.
Paula. Never mind. I hate her.
Y no me avergüenzo de decirlo
- Never mind, Sarah, I'll tell her myself!
- No se preocupe, se lo diré yo.
But I don't mind telling you I've never thought of her in that light.
Pero no me importa decirle que nunca se me ocurriría describirla de esa forma.
Never mind, let her go.
No importa, deje que se vaya.
She never would've gone in her right mind.
No habría ido en estado normal.
Now, look, since you say Jane has set her heart on going to Coney Island... I don't mind accepting your invitation, because I've never been there.
Como dices que Jane tiene mucho interés en ir a Coney Island... no me importa aceptar tu invitación porque nunca he estado allí.
Never afraid to speak her mind or take a stand for what she thought was right.
Nunca ha tenido miedo a decir lo que piensa ni a defender... lo que ella piensa que es justo.
Well, I tried to cheer her up, but she turned to this Pinky and said, "What do you think?" as if... as if she didn't dare to make up her mind alone... which was never like Cousin Em... never.
Intenté animarla, pero se volvió hacia Pinky... y dijo : "¿ Qué te parece?", como si no se atreviera a decidirlo sola... y la prima Em nunca había sido así... ¡ Nunca!
"Never mind their talent," I says to her.
"No importa el talento que tengan". Le digo yo.
Never mind, I'll call her later.
No se preocupe. La llamaré luego.
- Never mind, just drive her home.
- No importa, sólo llévala a casa.
But never mind. I like her.
Pero no importa. Me gusta.
Tell her to never mind getting dressed.
¿ Qué? Dile que no se moleste en vestirse.
- But what about her address? Never mind!
- ¿ Y qué pasa con su dirección?
- Never mind, I'll take her with me.
Oh!
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
Y con la rapidez de los pensamientos inoportunos, recordé cómo empezó todo... y deseé, como tantas otras veces, no haberla conocido nunca.
I want you to know that I was never more impressed in my life, or more flattered... that a young girl likeyou, with all her interests... should be able to remember almost word for word a sermon she'd heard over two years ago. - Mind you, it was your own ideas... that really turned the tide. - Oh.
Quiero que sepa cuánto me conmueve... cuánto me halaga que una joven como Ud. Con tantas inquietudes... haya recordado, casi palabra por palabra... un sermón que oyó hace más de 2 años.
Never mind about her.
No te preocupes por ella.
Never mind. I'll tell her myself.
Olvídalo, se lo diré yo mismo.
Never mind, you'll forget her too.
No importa, también la olvidarás.
She was leanin'on him, she was tickling'him... she was kissin'him... and when he paid her no never mind... she set out to give us what hell ain't got no fury like.
Ella se apoyaba sobre el, Ella le hacía cosquillas... ella estaba besandolo... y cuando el la alejó... ella se propuso darnos toda la furia del infierno.
I hoped someday I'd have a daughter and when it came time for her to marry she couldn't afford a lovely gown and I knew, James, you'd never tell her "never mind the cost".
Yo quería tener una hija. Cuando se casase, no encontraría ningún vestido mejor. Y sé que tú no se lo dirías nunca, James.
Or for that matter since you insist on judging things by what she says when she's not in her right mind, if you'd never been born she'd never...
Si es por eso, dado que insistes en juzgar por lo que dice cuando está fuera de sí... ... si tú... no hubieras nacido, ella nunca...
Never mind if I want'em, you'll show her.
Aunque no los quiera, se lo demostrarás.
never mind 4455
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366