Offices traduction Espagnol
3,041 traduction parallèle
Hey. Coming by to see the new offices?
Hola. ¿ Viniste a ver las oficinas nuevas?
It's against protocol to keep private offices locked.
Es contra el protocolo mantener oficinas privadas bloqueadas.
He walks the walk, too. He was a suspect in the bombing of some Greenpeace offices a few years back.
Fue sospechoso de la explosión hace años en las oficinas de Greenpeace.
Our warrant is restricted to the corporate offices.
Nuestra orden solo compete a las oficinas corporativas.
We got offices. We got energy.
Tenemos oficinas, tenemos energía.
Even some employees of these offices have said they're sorry.
Incluso algunos empleados de estas oficinas han dicho que lo lamentan.
The floor below the roof is the president's offices.
El piso de abajo de la azotea, son las oficinas del presidente.
Fujisawa-san has been recording conversations in the Chairman's offices from the roof.
Fujisawa-san había estado grabando conversaciones... en las oficinas del Presidente desde la azotea.
It came from a work station inside Exotrol's corporate offices.
Vino de una estación de trabajo dentro de las oficinas corporativas de Exotrol.
There's a couple areas that are off limits, but most of the offices are accessible.
Hay un par de zonas que están fuera de los límites. Pero la mayoría de las oficinas son accesibles.
Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where?
Seguridad nunca lo encontró en ti, Mitch no lo tiene, así que obviamente, lo dejaste en algún sitio de las Oficinas de Grantham Pace, ¿ pero dónde?
If it means anything, without my asking, Detective Adams'partner, Conner, volunteered to put all their cases that have even the smallest link to L.A. In his car and drive them straight to our offices.
Si sirve de algo, sin que yo se lo pidiera, el compañero del detective Adams, Conner, se ofreció voluntariamente a recopilar todos los casos que tengan la más mínima relación con L.A. y traerlos en coche directamente a nuestra oficina.
And noble offices thou mayst effect of mediation after I am dead Between his greatness and thy other brethren.
Así podrás, después de mi muerte, llenar el noble oficio de mediador entre Su Majestad y sus otros hermanos.
I was a happily married man, and then I met Eve at one of my client's offices.
Era un hombre felizmente casado, y entonces conocí a Eve en la oficina de uno de mis clientes.
For your client to achieve whistle-blower status, she needs to have alerted company offices or a government entity of the wrongdoing.
Para que su cliente alcance el estatus de informante, necesita haber alertado a las oficinas de la compañía o una entidad de gobierno de los delitos.
Just talked to Drew Havenwood at the Capital Spill offices / roach-infested frat house.
Acabo de hablar con Drew Havenwood en las oficinas de Capital Spill / residencia de estudiantes infestada de cucarachas.
Starting tomorrow, your offices will become our base of operations.
A partir de mañana, sus oficinas se convertirán en nuestra base de operaciones.
We began to implement an organizational shift, from field operations to people sitting in offices in front of their computer monitors.
Empezamos a implementar un cambio de operaciones entre los agentes fuera de los cuarteles y aquellos que trabajaban en oficinas frente a las computadoras.
Now, onto the offices.
Ahora a las oficinas.
She's an important lawyer to my offices and will be in the future as well.
Es una importante abogada para mis oficinas y lo seguirá siendo.
They've got, like, 50 offices.
Tienen, como, 50 oficinas.
They were telling people to stay inside- - stay in their offices- - and I knew that was wrong.
Le decían a la gente que se quedaran dentro que estuviesen en sus oficinas, y yo sabía que eso estaba mal.
A guy named Murray Chance, he's the founder of Chance Investments, and they also had offices in World Trade Center Building Seven.
Un tal Murray Chance, que es dueño de Inversiones Chance, y también tenía oficinas en el WTC Edificio Siete.
Yeah, but several senators have their regional offices in a secured wing.
Sí, pero varios senadores tienen tus oficinas regionales en un ala segura.
Big city work got you wheeling and dealing with our offices?
El trabajo de gran ciudad te consigue tejemanejes con nuestras oficinas?
Her picture has been placed in all post offices, and this has given a license to racists...
Su foto fue colocada en todas las comisarías, lo que dio permiso a los racistas...
To give time for the people to jam the phone lines of the district offices.
Darle tiempo a la gente de saturar las líneas de las oficinas distritales.
High-rises, offices, shops, incredibly dense.
Rascacielos, oficinas, tiendas, muchísimo donde mirar.
Because I contacted the local Bio-Statim offices.
Porque he llamado a las oficinas locales de Bio-Statim.
YOU ASKED ME TO MONITOR THE OFFICES OF POLYHEDRUS FOR ANYTHING RELATING TO SAM HUNTER.
Me pediste que monotorizara las oficinas de Polyhedrus para cualquier cosa relacionada con Sam Hunter.
NOT AT THEIR OFFICES, NO.
No en su oficina, no.
THESE OFFICES WERE BUILT TWO YEARS AGO AT A COST OF A120 MILLION.
Estas oficinas fueron construídas hace dos años a un costo de 120 millones.
I sell private security systems, homes, offices.
Vendo sistemas privados de seguridad. Casas, oficinas.
Beverly, aren't you yearning to explore outside these offices?
Beverly, ¿ no echas de menos explorar fuera de estas oficinas?
Are they by the, uh, elevators to the important offices?
¿ Están por los ascensores de las oficinas importantes?
Facing arrest this morning, Bernard Aidikoff alleged shot himself on the top floor of the building where his investment group had their offices.
De frente a un arresto esta mañana, el señor Bernard Aidikoff supuestamente se disparó en el último piso del edificio donde su grupo inversionista tenía las oficinas.
'Those people have never brokered major drug deals'between gangs of Scouse and Mancs,'robbed post offices or smuggled a mobile phone'and charger in Strangeways.
Esas personas nunca han hecho importantes tráficos de drogas entre pandillas de Liverpool y de Manchester, robar oficinas de correos, contrabandear teléfonos móviles, y estar en Strangeways.
Oh, Christ, you're at the old offices, aren't you?
Oh, dios, ¿ están en la oficina antigua?
We moved offices over the weekend.
Nos mudamos el fin de semana.
Oh, hell no, bitch. These offices suck.
Demonios, esta oficina es una mierda.
Apparently, some homeless people broke into the old offices and destroyed everything.
Al parecer vagabundos entraron a la oficina antigua y rompieron todo.
You know, our offices are the same temperature as the meat locker in the butcher shop.
, nuestras oficinas están a la misma temperatura que el congelador de la carnicería.
ÔÉÍÁ which stands for There Is No Alternative and Thatcher's portrait was hanging in many offices.
NHA que significa No Hay Alternativa y el retrato de Thatcher colgaba en muchas oficinas.
Many decisions were taken in political offices, while several businesses closed so as not to threaten their competitors in West Germany.
Muchas decisiones eran tomadas en despachos políticos, y muchas empresas eran cerradas para no amenazar a sus competidoras en Alemania occidental.
I've got to look in to the offices of The Lady while I'm here.
Tengo que mirar en las oficinas de The Lady mientras estoy aquí.
She had a large house, luxury cars, expensive offices.
Tenía una casa enorme, coches de lujo, oficinas caras.
People have been taking the cubes from the streets into offices and homes...
La gente ha estado recogiendo los cubos de las calles y metiéndolos en oficinas y casas...
We have to double up, and some litigators are without offices.
Tenemos que compartir espacios, y algunos abogados litigantes no tienen oficinas.
We're bringing this firm back, and we're doing it in the offices we have now.
Vamos a recuperar este bufete, y vamos a hacerlo en las oficinas que tenemos ahora.
Andy, another computer was reported stolen from the offices on the other side of the courtyard.
Andy, se ha denunciado el robo de otro ordenador en las oficinas del otro lado del patio.
Guys, we moved offices.
Chicos, nos mudamos.
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17