On the bridge traduction Espagnol
2,535 traduction parallèle
Unknown elements on the bridge.
Elemento desconocidos en el puente.
Okay, we're in the position too. I can see 10 soldiers on the bridge.
Bueno, estamos en posición.
I fell on the bridge not from the bridge. I was so drunk.
Me caí en el puente, no del puente. Estaba borracha.
Last night we met on the bridge.
Anoche cuando nos conocimos en el puente.
And we don't even know.. .. why we met on the bridge that night.
Y ni siquiera nos conocemos porque nos encontramos en el puente esa noche.
You could've kept eyes on the bridge, made sure that it was clear.
Claro, hubieran vigilado el puente y ver que estuviera libre.
You two were the gunmen on the bridge that were trying to kill Whitey Doyle and Allyson. Right?
Ustedes dos fueron los atacantes en el puente que trataron de matar a Whitey Doyle y a Allyson, ¿ cierto?
It's me. I've got another development. The gunmen on the bridge were cops.
Escúchame, tenemos algo nuevo, los atacantes del puente eran policías.
Ghost, Jr., go on the bridge
Fantasma, ve por el puente.
Yeah, power walkers were passing you on the bridge.
Sí, los peatones te estaban adelantando en el puente
I guess mr. spock needs us on the bridge.
Supongo que el Señor Spock nos necesita en el puente.
Other than that she was the other person on the bridge.
Solo que ella era la otra persona en el puente.
I saw you up there on the bridge with that lad.
Te vi ahí arriba en el puente con aquel chico.
He's on the bridge and the train's coming. Come on!
Está en el puente y el tren está llegando. ¡ Vamos!
There is a person on the bridge behind her.
Hay una persona tras ella en el puente.
All I want to know is if he saw more than one person on the bridge.
Todo lo que necesito saber es si vio a más de una persona en el puente.
We'll throw everything at this until we find who was on the bridge when he jumped.
Nos centraremos en esto hasta que sepamos quien estaba en el puente cuando saltó.
The one who was on the bridge with him.
La que estaba en el puente con él.
I saw you, up on the bridge.
Te vi, arriba en el puente.
Do you really think you saw her up on the bridge, Pat?
¿ Realmente crees que la viste en el puente, Pat?
Skywalker, Master Koth is located on the bridge.
Skywalker, el maestro Koth está en el puente de mando.
- We don't normally drink on the bridge.
Normalmente no bebemos en el puente.
He said they was together on the bridge Before the buses came And took them to Saint Gabriel.
Dijo que estaban juntos en el puente antes de que los autobuses llegaran y les llevaran a Saint Gabriel.
You remember the njght we met, We took that walk through Central Park, And you kissed me on the bridge by that boat pond?
¿ Te acuerdas de la noche que nos conocimos, que caminamos por Central Park, y me besaste en el puente?
What're you doing on the bridge?
¿ Qué hace en el puente?
Nobody. Bring her back to town and leave her on the bridge of the Toledo Road at dusk.
La llevarás a la villa, y la dejarás en el puente camino de Toledo al atardecer.
"Your fiancée will be returned to you on the bridge of the Toledo Road at sunset."
Tu prometida te será devuelta al atardecer en el puente camino de Toledo.
So he must be making the exchange on the bridge.
Por lo que deberá estar haciendo el intercambio en el puente.
Yeah, the two on the bridge - get them out of there.
si, los dos en el puente sácalos de ahí
Peter and Walter are on the bridge.
Peter y Walter estan en el puente.
Caltrans traffic operator saw him on the bridge And zoomed in for a closer look.
El operador de tráfico lo vió sobre el puente y lo puso en zoom para una visión más cercana
Yeah, but that was right around the time that they were doing the upgrades on the bridge.
Sí, pero eso fue justo en el momento que estaban haciendo las reformas en el puente.
Okay, suspect is on the bridge.
Vale, el sospechoso está en el puente.
The six crew on that bridge... I let them die.
Deje que murieran en aquel puente... seis miembros de la tripulación.
When she dances in rain like the peacock, My heart is shattering like a bridge while a train is crossing on it,
Cuando ella baila en la lluvia como el pavo real... mi corazón vibra como un puente mientras un tren lo cruza... algo ha sucedido...
Get off the bridge now. Come on.
Bajen, vamos.
Well, there was, there was a shootout this morning on the Fourth Street bridge.
Bueno, hubo hubo un tiroteo esta mañana en el puente de Fourth Street.
You didn't mention the meet took place on a bridge in your report, did you?
En tu reporte oficial no mencionaste que la reunión tuvo lugar en un puente, ¿ no?
On the basis we've got mobile phone evidence showing someone pushing Lola off this very bridge.
En base a que tenemos pruebas telefónicas que muestran a alguien empujando a Lola del puente.
I'm not deciding, sir, I'm simply suggesting shyly, on the basis of mobile phone evidence showing someone pushing Lola off this very bridge.
No estoy decidiendo, señor, solo estoy sugiriendo tímidamente, sobre la base de que el móvil muestra a alguien empujándola desde el puente.
You were on the train when that lad went over bridge.
Estabas en el tren cuando aquel chico se tiró del puente.
- Remember, he used to take us on walks across the brooklyn bridge?
¿ Recuerdas que solía llevarnos a pasear por el puente de Brooklyn? Sí, sí.
I had bridge work done on the right.
Me han puesto un puente en el lado derecho.
Cross the bridge and then you'll see the petrol station on your right.
Cruce el puente y verá la estación de servicio a su derecha.
On that magical moonlit night, beneath the Bridge of Spies.
Aquella noche mágica, a luz de la luna, bajo el puente de los espías.
Brian Nassir had a dental bridge on the first and second lower left molars.
Sus quemaduras son tan graves que tuve que buscar su archivo dental para hacer una identificación correcta. Correcto. Brian Nassir tenía un puente dental en el primer y segundo molar inferior izquierdo.
Dear Lord, before we eat this meal, we ask forgiveness for our sins, especially Boyd, who blew up a black church with a rocket launcher, and afterwards, he shot his associate, Jared Hale, in the back of the head out on Tates Creek Bridge.
Querido Señor, antes de comer esta comida, pedimos perdón por nuestros pecados, especialmente Boyd, quien voló una iglesia de negros, con un lanzacohetes, y después, disparó a su compañero, Jared Hale, en la nuca, en el puente de Tates Creek.
Is there a bridge on the Charles?
¿ Hay un puente en el Charles?
Gets on at the projects, then gets off at the private school across the bridge.
Sube en los suburbios, entonces baja en la escuela privada al cruzar el puente.
Kid got on the bus on his way to school on the other side of the bridge...
El niño subió el autobús en su camino a la escuela en el otro lado del puente...
Goes up on a bridge, climbs over the railing.
Sube por el puente, se sube a la barandilla
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61