On the news traduction Espagnol
5,357 traduction parallèle
All this- - it has to do with that CIA guy on the news, right?
Todo esto tiene que ver con lo del tipo de la CIA de las noticias, ¿ no?
I saw you on the news.
Te vi en las noticias.
I saw on the news how the girl recanted her testimony.
Vi en las noticias cómo el chica retractó de su testimonio.
I'm sure you heard about it on the news.
Seguro que has oído hablar de eso en las noticias.
You've got this "beauty killer" out there, and I have to hear about it on the news.
Tienes a este "Asesino de bellezas" y me entero por las noticias.
My love. Turn on the TV. I'll appear on the news.
Mi amor, préndete la televisión que voy a salir en el noticiero.
ls the ghost they are talking about on the news your friend?
ls el fantasma están hablando en las noticias de su amigo?
- Why aren't we on the news?
- ¿ Por qué no estamos en las noticias?
Looking for yourself on the news?
¿ Mirando a ver si te ves en las noticias?
" Saw another po-po shooting on the news.
He visto otro tiroteo en las noticias.
You're not looking for yourself on the news, are you?
No te estás buscando a ti mismo en las noticias, ¿ no?
I've seen your face on the news.
Te he visto en las noticias.
At least it's not you on the news.
Al menos ya no eres tu la de las noticias.
It's all I've been seeing on the news.
Solo sale eso en las noticias.
We're watching a car-chase on the news.
Estamos viendo una persecución de autos en el noticiero.
Well, you're up on the news, aren't you? I am.
Veo que estás al tanto de todo.
Her face is on the news 24-7.
Su rostro está en las noticias todo el día.
But where it gets real tragic is when you saw on the news who it was you shot and panicked, grabbed Kendal, and somehow convinced him to throw away his life to save yours.
Pero lo verdaderamente trágico... es que cuando viste en las noticias a quién... entraste en pánico... llamaste a Kendal y de algún modo le convenciste de que... tirara su vida por el retrete para salvar la tuya.
It's like when you see on the news a boat sinks in India and 300 people drown, and you ask yourself, "Do I know 300 people?"
Es como cuando ves en las noticias que un barco se hundió en la India y se ahogaron 300 personas y te preguntas, "¿ Conozco a 300 personas?"
That face on the news- - every numbskull in the city is gonna be spinning a Stephen King story for you.
Con esta cara en las noticias... todos los imbéciles de esta ciudad llamarán para contarte toda clase de historias a lo Stephen King.
My picture shouldn't be on the news... not for this, not this fast.
Mi foto no debería estar en las noticias, no por esto, no tan rápido.
I saw it on the news.
Lo vi en las noticias.
It was on the news.
Salió en las noticias.
I heard about it on the news.
Me enteré de que en las noticias.
Saw it on the news.
Lo vi en las noticias.
You saw Lucy on the news saying that her baby had been abducted.
Viste a Lucy en las noticias diciendo que su hijo había sido secuestrado.
Friends and family are still reeling at the news that Sarah Cushing has turned up alive and well on Long Island.
Familiares y amigos todavía siguen dándole vueltas a la noticia de que Sarah Cushing resultara estar sana y salva en Long Island.
Remember the guy who threw his girl out of the car on the bay bridge when she popped the news?
¿ Recordáis al tipo que tiró a su chica del coche en el puente de la bahía cuando le dio la noticia?
Any news on your coworker who's in the hospital?
¿ Alguna noticia de tu compañera de trabajo que está en el hospital?
If I get bad news on the phone, I'm going to start crying.
Quizás no lo haga por telefono. Quizás te enviará un email.
Uh, well, I think I'll finally re-watch the Colts Super Bowl, catch up on a little local news, then I might take a nap while my lady brings home the bacon. Hm.
Bueno, creo que finalmente voy a volver a ver el Súper Tazón de los Colts, ponerme al día con algunas noticias locales, luego tal vez tomar una siesta mientras mi dama se gana el pan para la casa.
Saw it all over the news, police and fire are on the scene.
Está en todas las noticias, la policía y los bomberos están en la escena.
News in Denver, Colorado, in 1979 when she witnessed firsthand the strange, precise injuries inflicted on animals.
Noticias CBS en Denver, Colorado, en 1979 cuando fue testigo de primera mano de las extrañas, precisas heridas inflingidas a los animales.
I just saw the toxic plant news on television.
Acabo de ver las noticias en la televisión sobre la planta tóxica.
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. No mask?
¿ Sin mascara?
Good news is, the vice president just came through with the details on the new security plan.
La buena noticia, es que el Vicepresidente ya tiene los detalles del nuevo plan de seguridad.
Never mind, let's move on with the news and, well, my big news this week, certainly is I spent last weekend driving the new Porsche 980.
No importa, sigamos con las noticias y, bueno, mi gran noticia esta semana, ciertamente es que pasé este fin de semana manejando el nuevo Porsche 980.
-... and exclusive breaking news on the resurrection of Joe Carroll and the recent murder spree.
- Y una noticia exclusiva sobre la resurrección de Joe Carroll y la reciente ola de asesinatos.
And now the news and the news is that later on in this programme
Y ahora las noticias Y las noticias son que más adelante en este programa...
Oh, and I got big news on the Jenna front.
Oh, y tengo grandes noticias sobre Jenna.
On the contrary, I'm calling with good news. Ava's being released.
Al contrario, le llamo con buenas noticias.
But the good news is, she's on her way here,
Pero la buena noticia es que ella viene para acá.
You said on the phone you had some other news?
¿ Dijiste por teléfono que tenías algunas noticias más?
The knock of an artisan's hammer on his last is the best way to spread such news.
El golpe de un martillo de artesano en las últimas es la mejor forma de difundir tales noticias.
We got the news on the trip back to New York.
Nos dieron la noticia en el viaje de regreso a Nueva York.
We got the news on the trip back to New York.
Recibimos las noticias de regreso de Nueva York.
I'm watching a news report on the case we're working.
Estoy viendo un reportaje de las noticias sobre el caso en el que trabajamos.
I guess the good news is, grandpa's got his eye on a'68 mustang that he guarantees will do nothing less than rock my world, and I can't wait.
Creo que la buena noticia es, que el abuelo puso el ojo en un Mustang 68 que garantiza que no hará más que estremecer mi mundo y no puedo esperar.
I know this seems like bad news, But on the plus side The harder the solve the sweeter the solve.
Sé que esto parecen malas noticias, pero por el lado positivo cuanto más difícil de resolver, más satisfacción al hacerlo.
- No. But I certainly dined on your reputation when I was a young journalist covering nightlife for the daily news.
Pero conocí muy bien tu reputación cuando era un joven reportero... que cubría la vida nocturna para las noticias diurnas.
They've offered a settlement... $ 2,000... Any news on the case?
¿ Alguna novedad en el caso?
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28