English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Should i go on

Should i go on traduction Espagnol

761 traduction parallèle
Of course. Why should I go on slinging hash when I can sling other things?
Por supuesto. ¿ Para qué servir mesas si puedo hacer otras cosas?
Should I go on hanging myself, or have dinner first?
¿ Debería ahorcarme, o cenar primero?
Why should I go on?
¿ Por qué debería seguir?
I can't see that you should go on with your marriage with your husband here.
No puedes seguir pensando en casarte estando aquí tu marido.
I should have known what would happen if I let you go on the stage.
Debería haber sabido lo que ocurriría si te dejaba subir al escenario.
- Should I go back on my word?
¿ Creéis que puedo traicionar a mi palabra?
I think it no more than right that the Lynnfield Literary Circle should go on record and tell whoever is publishing the book that this community condemns it lock, stock and barrel.
Creo que lo correcto es que el Círculo Literario de Lynnfield se posicione y diga a quien esté publicando el libro que esta comunidad lo condena en bloque.
But, if anything should go wrong, I'd be glad to call on you, doctor.
Pero si algo fuera mal, me encantará llamarle, doctor.
I've told you before that you should forget me. So you go on your trip around the world and put me out of your mind.
Y ya te dije que tú procures olvidarme así que inicia tu viaje alrededor del mundo y procura olvidarme.
Maybe I should just go off somewhere, go on the road or something.
Pero creo que buscaré trabajo en alguna compañía de pueblo.
I should have put you up at a hotel, given you an expense account... let you go on your own.
Debí haberla alojado en un hotel, con una cuenta de gastos... y que se arreglara por su cuenta.
UH, BEFORE I GO ON, MR. BARCLAY, PERHAPS I SHOULD POINT OUT THAT MY LONG ASSOCIATION WITH THE GAYLORD CASE MAKES MY SERVICES ALMOST INDISPENSABLE.
Uh, antes de continuar, Sr. Barclay, quizá debería señalar que mi larga relación con el caso Gaylord hace mis servicios casi indispensables.
And on Sundays, I should go somewhere and do something fun with him.
Y los domingos, debería ir con él a algún sitio a divertirme.
However busy you are, and however quickly you've got to get your commissioning done, I should like to come on board just once before you go to sea to give the ship my love.
Aún estando ocupado con tus tareas... quiero ir a bordo antes de salir... sólo para darle mi amor al buque.
No, I think we should go on with our investigation.
No, sigamos con la investigación.
Maybe I should go on top?
- Mejor me pongo yo arriba.
If you should ever leave me again I couldn't go on living.
Si volvieras a dejarme otra vez, no podría seguir viviendo
Nevertheless, before we on this commission go further... I think we should take up the points which he merely touches.
Sin embargo, antes de que prosigamos en esta comisión creo que debemos adentrar en los aspectos que menciona de pasada.
But all my friends said I should go on the stage.
Pero todos mis amigos me dijeron que debería actuar.
Should it go on like this, I'll go and live in a hotel.
Me iré a vivir a un hotel.
I cannot weep, nor answers have i none, but what should go by water prithee tonight lay on my wedding sheets, remember.
No puedo llorar, ni dar otra respuesta sino la que se traduzca en lágrimas. Esta noche ponme en la cama mis sábanas de boda, acuérdate.
I can't see why a man as rich as you should go on pressing the trousers of the British Ambassador.
No comprendo que un hombre tan rico como usted continúe planchando los pantalones del Embajador Británico.
Should I be chased, so help me God, the neighbours below.. ... they would go bang bang on the ceiling
Si me cazaran a mí, Dios lo quiera, los vecinos de abajo darían golpes al techo.
I should have said our community is becoming more compact. Shall we go on?
Debería haber dicho que nuestra comunidad se hace más compacta.
I think you should go tell him face-to-face before he blames it on 20 other guys.
Debes decírselo cara a cara antes de que culpe a 20 tipos.
I'm sorry, but I really cannot go on like this. - Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. - Yes?
¡ Mayor lo siento pero no puedo seguir trabajando así!
Should I go easy on the regular workers too?
¿ Debería tomármelo con calma con estos trabajadores también?
Do you realize that every time you talk to me like this... I should go down on my knees before my sisters and proclaim my fault?
¿ Se da cuenta que cada vez que me habla así debería arrodillarme ante mis hnas.
It's a very fine morning, and I think you should go on up and take a short walk.
Es una mañana muy hermosa. Creo que debe hacer una pequeña caminata.
I DON'T KNOW IF I SHOULD TURN AROUND AND GO BACK TO NEW YORK OR GO ON AHEAD.
No sé si debería dar la vuelta y volver a Nueva York o seguir adelante.
No, I think the trials should go on.
No, los juicios deberían continuar.
I'm the one ; I should go down on my knees to you.
Yo soy el que debería arrodillarme ante ti.
Should I go easier on them?
¿ No? ¿ Más moderado?
I think we should get out and go on to Spain.
Creo que debemos salir de aquí y llegar a España.
I should be obliged if you would go there posthaste and inquire into the history of this play where it was produced in 1951, who was in it, and so on.
Le agradecería que fuera allí inmediatamente y pregunte sobre la historia de esta obra dónde fue producida en 1951, quién actuó en ella y demás.
Or should I grasp time by the forelock, and, on that great merry-go-round of life, try for the brass ring?
¿ O no será mejor vivir el momento... y subirme al gran carrusel de la vida para tratar de ganar una vuelta gratis?
- I don't think you should go on.
- No debe continuar.
Can he really be depended on, or should I go?
Qué gran tipo, ¿ verdad?
Maybe I should go down on Saturday?
Quizá el sábado vaya a verles.
Should I go down on my knees?
¿ Quieres que me escandalice?
In that case, why should I, as chairman... go on spilling blood?
En ese caso, como presidente, ¿ por qué debo... seguir derramando sangre?
I saw the swastikas on their helmets, and I thought I should go no further.
Vi las esvásticas en sus cascos, y pensé que no debía ir más allá.
Commander, I think I should go as crew on the rocket.
Comandante, creo que yo debería ir como parte de la tripulación en el cohete.
I think it should go up on that side.
De ese lado se levanta un poco.
Well, I think that if Ken keeps his right up, gets in with the left jab and takes the fight to his man, well, he should go for a cut eye in the 3rd and put Wilcox on the canvas by 6th.
Creo que si Ken sube la guardia de la derecha... deja ir bien la izquierda y lleva la iniciativa... en el tercer asalto le abrirá un ojo y en el sexto la tendrá en la lona.
Why should I go on?
¿ Para qué?
I should just go on...
Voy a continuar sola.
Don't go on a spree. We brought sausage and cheese. I think that should be enough.
tenemos salchichón y queso.
Having gone into Salerno with not enough troops - no commander ever has what he thinks he ought to have - l was determined that if I was to be the commander going into Anzio, or be the overall commander, that we should not go in on a shoestring.
Habiendo entrado en Salerno sin suficientes tropas - ningún comandante nunca tiene lo que cree que debería tener - Yo estaba decidido que si yo iba a ser el comandante que iba a entrar a Anzio, o el comandante en jefe, que no debía ir con un presupuesto reducido.
I think this unit should go on immediate red alert.
Creo que la unidad entera debe entrar en alerta roja.
I think we should go lean on the supply sergeant.
Ir a presionar al sargento de abastecimiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]