English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / That is a lie

That is a lie traduction Espagnol

1,005 traduction parallèle
That is a lie.
Eso es mentira.
That is a lie too.
Eso es otra mentira.
That is a lie. A lie!
- Eso es mentira ¡ Mentira!
When that is a lie
Cuando no es así
- That is a lie!
¡ Es una calumnia!
That is a lie.
Esa es una mentira.
That is a lie.
- Eso es una mentira.
- You can't say that is a lie.
- Y no solo mentira. También un sacrilegio. Padre, no puede decir que miento.
His words are yours! - That is a lie!
Ud. le puso las palabras en su mente.
The truth about Marseille is so beautiful... that you'd think it's a lie.
La verdad de Marsella es tan hermosa,... que vista desde lejos, parece mentira.
I protest, it is a lie. Who dares to say that I denounce this man?
Protesto, eso es mentira. ¿ Quién se atreve a decir que yo acuso a este hombre?
That is possible. But it's not nearly enough of a reason to run way from you. You shouldn't think that everyone believes every lie.
- Posiblemente, pero no es motivo... para salir huyendo ante Uds. ¿ Cree que todo el mundo cae en cualquier trampa?
It is because your lie is so great, so infamous.. That decent human beings cannot believe it to be a lie.
Pero como tu mentira es tan infame, los seres humanos decentes no pueden pensar que es mentira.
But that lie is sweet and my heart, she sing like a bird.
pero era tan dulce esa mentira que mi corazón cantaba como un pájaro.
I am grateful for the chance to make the acquaintance of an artist the whole world ought to lie at her feet when one sees you perform one is elevated and transformed that's the magic of the stage and its danger
Agradezco la oportunidad para tener conocimiento de un artista el mundo entero debe quedar a sus pies cuando uno le ve actuar uno es elevado y transformado ésa es la magia de la escena y su peligro
I merely wish to point out that a lie is relative... as Is truth.
Simplemente quiero señalar que la mentira es relativa, como lo es la verdad.
Is that the truth or a lie?
¿ Me dices la verdad?
My great dream is... That as the years go on, the world will turn to America more and more for those moral inspirations which lie at the basis of all freedom.
Mi gran sueño, es que a medida que transcurran los años...,... el mundo se vuelva hacia América cada vez más.
It is going to Holland! That's a lie!
¡ El carbón irá a Holanda!
Are you afraid there's going to be trouble or that the hit is a lie?
¿ Temes que la chica nos engañe? ¿ O que lo del atraco sea una mentira?
That is of course a lie!
Por supuesto todo esto es mentira.
You can't involve me in a lie and that's all it is, is a lie.
No puede involucrarme en una mentira, porque no es otra cosa que eso.
You just told me that this fellow Holmes is a crony of yours, naturally he'd lie. I resent that sir.
Acaba de decirme que ese Holmes es amigo suyo seguro que miente.
Your happiness is worth a lot more that a lie.
Tu felicidad bien vale una mentira más.
You mean that when I found I'd been caught out in a lie, I came to discredit Peachy, is that it?
Quiere decir que cuando me di cuenta de que había sido cogido en una mentira, vine a desacreditar a Peachy, ¿ no es así?
But I do recommend that you lie down for a while. - Your suite is number...
No le daré órdenes en su primer día pero le recomiendo que descanse.
I have a lie-detector test and Keeler's sworn statement that the fellow is innocent.
Tengo una prueba de detector de mentiras... y la declaración de Keeler de que Frank es inocente.
Your son is miserable, he's insulted me and hit me. - Papa, that's a lie!
Tu hijo es un miserable, me ha insultado y me ha pegado.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Una turba capaz de creer que una mentira bastante grande no es una mentira, sino la verdad.
But it is not your fault... people call you a fake...'cause that miracle in the rain was one big lie.
Pero no es culpa de Ud.... que la gente lo llame farsante... porque ese milagro bajo la lluvia fue una gran mentira.
- Do not call me that, the word is a lie.
- No me llames así. Es mentira.
Any word from her is a lie and whatever she has told you about me, that's all a rotten lie. You cannot believe it.
Cada palabra que habla es una mentira y todo lo que le haya contado de mí, es todo una sarta de mentiras.
This is the best way that I know of to prove that everything that Pearlo's been saying about us is a lie.
Es la mejor manera que conozco de probar que todo lo que Pearlo ha estado diciendo sobre nosotros es mentira.
War, to the foot soldier, is a continual fight for a few yards of dirt... that always seem to lie ahead ofhim, to be taken from the enemy or to be held at all costs.
Para el soldado de infantería, la guerra... es una lucha continua por unos metros de tierra... que siempre parecen estar frente a él. Debe arrebatárselos al enemigo o defenderlos a toda costa.
That is a lie,
- ¡ Eso es mentira!
Who's to say that a lie is always bad? And who's to say that the truth is always good?
Pues no siempre son malas, ni las verdades son siempre buenas.
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie.
Dicen que una mentira que es cierta duele más que una verdad falsa.
You say that your disrepute is all due to lies, Tamiya yet you lie in wait in a place like this conduct unworthy of even the lowest samurai.
Dices que tu desprestigio es debido a las mentiras, Tamiya, y todavía mientes mientras nos haces esperar en un lugar como este dejándonos molestar por el más bajo de los samuráis.
Everything is a big lie, get that straight from the start.
Todo es, por mano, mentira, para que te enteres de una vez.
Is that why you volunteered for a lie-detector test?
¿ Por eso te sometiste al detector de mentiras?
Ladies and gentlemen of the jury, a polygraph or lie-detector test is not admissible in evidence, because no one has ever been sure that some people couldn't lie to a lie detector and get away with it.
Damas y caballeros del jurado, la prueba del detector de mentiras... no es prueba admisible porque no se ha podido asegurar... que nadie haya mentido al detector y haya salido indemne.
Bathe, rest, lie by the sea and forget that God is in every man.
Vete a Capri. Estírate cerca del mar. Olvídate de que Dios está cerca de todo hombre.
Ramigani, I fear it is your love for me that makes you lie. You want to save my heart. I thank you.
Creo que tu cariño por mí te obliga a decir una mentira piadosa para no herir mi corazón, pero créeme agradezco tus buenos deseos
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Quisiera que no te equivocaras mas en todo lo que has dicho sólo hay una cosa cierta, tu fe, y si con ella viniera la luz a tus ojos y me vieras comprenderías que por una vez no miento,
Now the trial judge advocate states that this is a bald-faced lie and charges rape and murder.
Ahora el Fiscal Militar... declara que esto es una burda mentira y acusa de violación y asesinato.
The time is now, the place is a little diner in ridgeview, ohio, and what this young couple doesn't realize is that this town happens to lie on the outskirts of the twilight zone.
El tiempo es ahora, el lugar... es un pequeño restaurante en Ridgeview, Ohio,... y de lo que esta joven pareja no se da cuenta... es que este pueblo resulta estar a las afueras... de la Dimensión Desconocida.
Forcing me to lie to Tino, is that the important thing to you?
Obligada a mentir a Tino. ¿ Esto es para ti lo esencial?
It is with a full awareness that the four years that lie ahead for this country are, in a sense, the crucial years.
Soy completamente consciente de que los cuatro años que este país tiene por delante son, en cierto modo, años cruciales.
That is a ridiculous lie.
Eso es una mentira ridícula.
- That is a dirty, black lie!
- ¡ Eso es una sucia mentira!
An assumption that one associates with minds oftheir calibre... and which is, in itself, gentlemen, a lie.
Una suposición que uno asocia con mentes de su calibre... y lo cual es, en sí mismo, señores, una mentira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]