The hole traduction Espagnol
11,680 traduction parallèle
I believe in payback too. ♪ Put your hands up ♪ ♪ Time for your ace in the hole ♪
Yo también creo en que todo se acaba pagando.
"Fire In The Hole."
"Fuego en el Agujero".
And he just kept getting himself deeper in the hole.
Y él siguió hundiéndose cada vez más.
It dripped through the hole and spread the fire down below?
¿ Goteo por el hoyo y el fuego se propagó abajo?
I can be your ace in the hole.
Puedo ser tu as en la manga.
You shove it in the hole.
Empuja en el agujero.
There's the hole.
Ahí está la brecha.
Maybe that's the hole in the defense.
Quizás sea esa la brecha de la defensa.
You're supposed to try and get it in the hole.
Se supone que tienes que tirar al agujero.
Fire in the hole!
¡ Cúbranse!
To sleep, all we could do was to dig out a hole in the ground with our hands, then cling together in the hole.
Para dormir, lo único que podíamos hacer era cavar con nuestras manos un agujero en el suelo para luego aferrarnos unos contra otros en el mismo.
Fire in the hole.
Todos a cubrirse.
This way I can dig the hole and just throw this in!
De esta manera puedo cavar el agujero y acaba de lanzar esto en!
When something goes missing, you can always recreate it by the hole it left.
Cuando algo falta, siempre puedes recrearlo por el agujero que dejó.
Jojo, seriously... You see the hole in my armor?
Jojo, de verdad... ¿ No ves el agujero en mi armadura?
Yes, and the hole in his cap goes with the hole in the back of his skull.
Sí, y el hoyo en su gorra coincide con el hoyo en su cráneo.
Although the observable universe is continually expanding, there's really no way of knowing if the whole thing is gonna ultimately collapse into one gargantuan black hole.
Aunque el universo observable se expande continuamente, realmente no hay forma de saber si al final todo se colapsará en un agujero negro gigante.
He said if you bore a hole in the fruit, and put it in the microwave, it provides a sensation of being with a woman.
Dijo que si hacia un agujero en un melón, y luego se lo calentaba en un microondas, este le iba a dar la sensación de tener sexo con una mujer.
Stop burning a hole in the carpet, Dad,
Deja de dar vueltas por el despacho...
I'd get up, but there's a hole in my skull, and they say my brains could ooze out all over the floor.
Me levantaría, pero hay un agujero en mi cráneo, y dicen que mis sesos podrían desparramarse por todo el piso.
Aye, and it looks like this tight, round hole is the exit.
Sí, y parece que este apretado agujero redondo es la salida.
We prioritize more amorphous in-house ideas sparked by properties in the Burger Hole multiverse that have the most mental real estate.
Priorizamos más amorfos ideas en casa Desatada por propiedades en el multiverso hamburguesa Agujero Que tienen los bienes inmuebles mental más.
This place is an emotional black hole, and if it wasn't for the runners... yes, they have a name, they're not just "the people," you giant doofus...
Este lugar es un agujero negro emocional Y si no se por los corredores... Sí, tienen un nombre,
He had to marry the girl he met while she was peddling Jell-o shots in hot pants at the Husky Hole.
Tenía que casarse con la chica que conoció mientras estaba ofreciendo vasitos de gelatina en shorts en el Husky Hole.
Hole in the bag, can't you see it?
Un agujero en la bolsa, ¿ no lo ves?
Some burning rubber dropped down a coax cable hole in the floor, right here, which is why we initially thought it started downstairs.
Algo de la goma quemada cayó hacia abajo por un agujero del cable coaxial, por aquí, por eso creímos en un principio que se había originado abajo.
Take off the * and put the top through this hole. Oh.
Quite lo de arriba y ponga la tapa a través de este agujero.
What really happened was, I shot a hole in the briefcase, and then I shot your mother's lawyer in the foot.
Lo que en realidad paso fue que hice un agujero en el maletín y luego disparé al abogado de tu madre en el pie.
{ \ fnHobo Std \ fs48 } Is that the "false" hole?
{ \ fnHobo Std \ fs30.933 } ¿ Que el agujero es "falso"?
Guess what, we're staying in a hole in the ground.
Adivina qué, nos vamos a quedar en un agujero en el suelo.
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
" Oye, ¿ te acuerdas que estabas allí cuando toqué fondo y yo entré en la madriguera del conejo y te arrastré conmigo y te abrí las partes más oscuras de mi alma a medianoche?
Well, the wealth of the nation is a gigantic hole of money that we owe to the rest of the world, that is never going to be paid back.
Bueno, la riqueza de la nación es un agujero gigante de dinero que debemos al resto del mundo, y que nunca será devuelto.
Could be because Francine and Stan hit the links at one of five incredible golf courses, including professional, world-famous naga pantai 18 hole!
Podría ser porque Francine y Stan golpearon sus vínculos en uno de los cinco mejores campos, cursos, incluyendo a profesionales, Pantai naga de fama mundial ¡ 18 hoyos!
There's a hole in the floor.
Un agujero en el suelo.
I thought we could go down to the old swimmin'hole and swim in a hole.
Pensé que podríamos ir bajo el viejo hoyo para nadar y nadar en el hoyo.
After punching a hole through the German line, the Red Army suddenly burst into the Reich and swarmed over the countryside.
Luego de abrir un agujero en las líneas Alemanas, el Ejército Rojo repentinamente irrumpió al interior del Reich dispersandose a lo largo del campo.
I'm used to living with someone who knows me, who knows not to change the channel during the commercials, someone who knows not to punch a hole in my living-room wall.
Estoy acostumbrada a vivir con alguien que me conoce, que sabe que no se cambia de canal durante los anuncios, alguien que sabe que no debe hacer un agujero en la pared de mi salón.
And I'm gonna put it right here on the floor so you can see it through your face hole.
- Y voy a ponerte justo aquí en el suelo para que puedas verlo por el agujero.
The new hole or the old one?
¿ Del nuevo agujero o el viejo?
Oh, sir, no, a free dessert comes with your end-of-tour meal at the Ye Olde Williamsburg Watering Hole Restaurant.
Señor, no, hay postre gratis con su comida de fin de excursión en el restaurante Ye Olde Williamsburg Watering Hole.
HULK : That is one big hole in the wherever we are.
Es es un gran hoyo en donde sea que estemos.
The world needs that like a hole in the head.
Sí. El mundo necesita eso... Como un agujero en la cabeza.
The Crimson Witch ripped a hole in the universe.
El temible bruja rasgó un agujero en el universo.
When was the last time you had an anointed rod in your fresh hole, maiden?
¿ Cuándo fue la última vez que os introdujisteis una varilla untada en vuestro coño, doncella?
A favored hiding hole of the rebels.
Uno de los agujeros favoritos donde se esconden los rebeldes.
So this is where the rabbit hole leads?
Entonces, ¿ aquí es donde conduce la madriguera del conejo?
~ And because it has ~ a hole in the exhaust.
- Y porque hay un hueco en el escape
In the centre cubby hole, I find he's left me a pair of his old sunglasses.
En el cubículo central encuentro que me ha dejado... Un par de sus viejos anteojos de sol
I'm really only worried about the one who wants to blast a hole through my chest.
En realidad solo me preocupa el que quiere abrirme un agujero en el pecho.
Through a hole in the universe for me!
A través de un agujero en el universo para mí!
It's my ace in the hole.
Es mi as en la manga.
hole 330
holes 95
hole in one 16
the hunger games 20
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
holes 95
hole in one 16
the hunger games 20
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the hell with it 67
the house 261
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the housekeeper 42
the half 48
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the half 48
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36