English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / The whole night

The whole night traduction Espagnol

1,677 traduction parallèle
I spent the whole night worried something happened to you.
Pasé toda la noche preocupada por si te había ocurrido algo.
I know, give us a rundown of the whole night.
Lo sé, pero danos el detalle de todo lo que hiciste.
The whole night?
¿ Toda la noche?
You ignored me the whole night.
Me has ignorado toda la noche.
You said the whole night was a blur.
Dijiste que toda la noche estaba borrosa.
Look all I'm saying is that you're gonna be on your feet the whole night.
Mira, lo único que digo es que vas a estar de pie toda la noche
I felt great relief and I spent the whole night praying.
Sentí un gran alivio y pasé toda la noche orando.
Have you been here the whole night?
¿ Haz estado aquí la noche entera?
Has it been here the whole night?
¿ Ha estado aquí toda la noche?
We go, we don't have the whole night.
Vamos, no tenemos toda la noche.
And the way that he keeps his hand on my thigh the whole night... just to let me know that he's there.
Y cómo mantiene la mano sobre mi muslo toda la noche sólo para que yo sepa que él está ahí.
They had to types that they chewed leaves the whole night.
Tenían a tipos que mascaban hojas toda la noche.
Not they could find it and Io pursued in the forest the whole night.
No podían encontrarlo y lo persiguieron en el bosque toda la noche.
That guy was offsides the whole night.
- Vamos, estuvo fuera toda la noche.
Don't you know I've been working on them two broads for three weeks, and you go and heave right in front of them, and blew the whole night.
¿ No sabes que hace tres semanas que les hablo... y tú vas y vomitas delante de ellas y me arruinas la noche?
Of any in the ways, I am there seating during the whole night, to see the people to do line for us to fill this thing of money.
De cualquier forma, estoy allí sentado durante toda la noche viendo a esas personas poniendo su dinero en la máquina.
I can spend the whole night making love to you.
Puedo pasar toda la noche haciéndote el amor.
It'll take us the whole night just going there and back
Pues sólo en ir y volver se nos va a ir toda la noche.
I mean, what if you'd had to spend the whole night out there in the cold?
¿ Qué tal si hubieras tenido que pasar toda la noche a la intemperie?
We don't have the whole night.
No tenemos toda la noche, Stef!
Well, that depends- - if we go out, are you gonna face the door the whole night, or...?
Si salimos, ¿ vas a mirar la puerta todo el tiempo?
Kenai spent the whole night untangling those tracks.
Kenai estuvo toda la noche descifrando el rastro,
Where was this guy the whole night?
¿ Dónde ha estado metido este tío toda la noche?
- Where was this guy the whole night?
- ¿ Dónde ha estado este tío toda la noche?
Would you leave such a woman all by herself the whole night?
¿ Dejarías a una mujer enferma sola toda la noche?
I was thinking about my messiah the whole night.
Pasé la noche entera pensando sobre mi cura.
Hey lt seems one did not sleep the whole night in happiness lf this is like on Mehndi what will happen on the wedding day?
Ey, parece que no has dormido en toda la noche de pura felicidad. Si estáis así en el Mehndi, ¿ qué ocurrirá el día de la boda?
But the whole night it just wasn't happening, so, like, finally I get really, really drunk, like shitty drunk, and I like, take these Vicodins, and so I'm like totally fucked,
Pero al final no pasaba nada, así que finalmente, me emborraché mal... Tomé mucho realmente...
Whatever it is, we have the whole night.
Cualquier cosa que sea, nosotros tenemos la noche entera.
I mean, the whole night is just a blur.
Quiero decir, la noche entera es solo una imagen borrosa.
Like they're gonna get the whole night to smack me with the crime rate.
Como si fueran a conseguir toda la noche para pegarme con la tasa de delitos.
I know, and it was so funny.'Cause we were at this bar with his friends, and I was sitting next to him the whole night, and he wasn't making a move.
Lo sé, y fue muy raro. Estábamos en un bar con sus amigos llevaba toda la noche sentada a su lado y él no hacía ningún acercamiento. Pensé :
- This will ruin the whole night.
- Esto arruinará toda la noche.
Every night at 9, the whole crew goes out to dinner... leaving the rookie here to answer the phones.
Cada noche a las 9, todos salen a cenar y dejan al novato para contestar los teléfonos.
That whole jealousy angle the maid gave us last night got me chasing a little deep background into Lucy.
Toda esa perspectiva de los celos que la sirvienta nos mostró anoche me llevaron a investigar un poco más el pasado de Lucy.
Oh, it's a fine night. On the whole, a very good day for Mr Rochester's journey.
Hace buena noche, un buen día para el viaje del Sr. Rochester.
Now, we looked at the map earlier today, and we came up with four possibilities where a kid could conceivably get lost or hide out for a whole day or night and not get noticed.
Hoy temprano vimos el mapa y sacamos 4 posibles lugares donde el niño puede haberse perdido. O que se escondiera por todo un día y la noche sin que lo notaran.
Remember we stayed in the closet all night... just cuddled up like two little mice and... listened to their whole fight.
¿ Recuerdas que nos quedamos en el clóset toda la noche acurrucados como dos ratoncitos y escuchamos toda la pelea?
Apparently, that house is still haunted by the ghosts of his murdered family, and if you go up there late at night, you can hear the whole thing take place all over again.
Aparentemente, esa casa esta embrujada por los fantasmas de la familia asesinada. y si vas allí tarde en la noche, puedes escuchar como todo aquello ocurre de nuevo.
I ask for one night out of the whole fucking year to make love to your father and you won't even give that to me?
Te pido una noche en todo el puto año... para hacer el amor con tu padre, ¿ y no me das ni eso?
The whole house was locked and we were home all night.
Como? Toda la casa estaba enllavada Y estuvimos en casa toda la noche.
More like the whole fucking night.
¿ Qué quieres oír?
I spent the whole night writing.
Pasé toda la noche escribiendo.
And the rumor spread that in one night the whole building went up in flames. - And nobody got out alive.
Y una noche todo el edificio se encendió y nadie salió vivo.
What's the matter with you? I work like a dog whole night.
Trabajo como una mula toda la noche.
Go now hit him 2, 4 from close otherwise he will struggle for his life the whole night
Ve ahora y dispárale varios veces.
That was the whole point of the night.
Ese fue el objetivo de toda la noche.
My whole life's some money in the bank, some suits in my closet, and a string of one-night stands.
Toda mi vida es dinero en el banco, algunos trajes en el clóset y unas cuantas noches de sexo.
I told the guy who hired me I'd have to put on a whole repair crew, work'em all night. He wouldn't spring for it.
Le dije al tipo que me contrató que tendría que traer a un equipo para repararla y hacerlos trabajar toda la noche, y no quiso pagarlo.
So he could've been with the victim the whole night.
Así que pudo estar con la víctima toda la noche.
Well, they had to outdo a whole medieval feast at John and Stacy's and'70s Night at the Wongs.
Bien. ¿ Está haciendo frío aquí afuera? Ahí está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]