Way out traduction Espagnol
54,560 traduction parallèle
The only way out is to pull the manual override.
La única forma de salir es tirar de la anulación manual.
- On the way out of Budmouth.
- En la carretera de Budmouth.
My recently-rehired secretary Jacquelyn is nervous that Count Olaf is still at large, but I don't think Olaf will be able to find you way out here.
Jacquelyn está nerviosa porque el Conde Olaf continúa prófugo, pero no creo que él los encuentre aquí.
MacLeish managed to keep his unit together, and they fought their way out of the compound, but the warlord pursued.
MacLeish consiguió mantener unida a su unidad y escaparon del recinto, pero el señor de la guerra les persiguió.
See if there's a way out.
Busca una salida.
Well, maybe they're oppressed, and this is their way out of a bankrupt education system.
Pues tal vez están oprimidos y esta es su salida de un sistema de educación en quiebra.
And you find a way out of it.
Y busca una salida.
We need a way out of this room.
Tenemos que salir de esta habitación.
We need another way out.
Necesitamos otra salida.
Looks like there's a way out at the far end.
Parece que hay una salida en el extremo.
And I did not come all the way out here for nothing.
Y no vine hasta aquí para nada.
We've got to find a different way out.
Tenemos que encontrar una manera diferente de salir.
There's no way out.
No hay salida.
Unfortunately for you, sir, there is only one way out.
Desgraciadamente para usted, señor, solo hay una salida.
Find a different way out.
Encuentra otra forma de salir.
Caine and company go in the bank, get whatever it is they're after, we hit'em on the way out.
Caine y compañía irán al banco, conseguirán lo que sea tras lo que van, los golpeamos cuando salgan.
That's gonna be our way out after we exit the vault.
Esa será nuestra salida después de que salgamos de la bóveda.
There has to be another way out of this.
Tiene que haber otra salida de esto.
This way, everybody's happy. Claire, Jody's not gonna be happy when she finds out.
Claire, Jody no va a estar contenta cuando se entere.
Stay out of my way.
Apártese de mi camino.
One way to find out.
Hay un modo de averiguarlo.
Right, well, why don't you figure out what the hell it is, and I'll figure out a way to kill it. Okay?
Vale ¿ por qué no averiguas qué cojones es, y yo averiguaré un modo de matarlo. ¿ Vale?
I already figured out a way to kill it.
- Ya he descubierto una forma de matarlo.
My dad, his dad, and all the way back, they'd go out and grab some poor son of a bitch, bring'em here and... when they did it they wore a mask.
Mi padre, su padre, y desde mucho tiempo atrás... salían y agarraban a algún pobre cabrón, lo traían aquí y... Cuando lo hacían llevaban una máscara.
So I'm just working my way round trying to find out any recent purchases, particularly in the days before the attack.
Estoy trabajando intentando averiguar las compras recientes, sobre todo los días antes del ataque.
It'll show whoever came in or out, this way at least.
Mostrará a cualquiera que entrase o saliese, al menos por esta parte.
Yeah, he said he'd stay upstairs, out of the way.
Sí, ha dicho que se quedará arriba, fuera de nuestro camino.
Let me get this out of your way.
Déjeme que quite esto de aquí.
Do you think you could research a way to get us out of the wedding?
¿ No podrías descubrir algún modo de librarnos de la boda?
Get out of the way!
¡ Hágase a un lado!
I mean, why would he go out of his way to silence the one man who attempted to murder the president?
¿ Por qué iba a hacer eso para silenciar al hombre que intentó asesinar al presidente?
There is no way that Holland squirms out of this.
Holland no podrá escabullirse de esto.
Because you can raise your child any way you want to... And clearly you have... But leave my child out of it.
Porque puede criar a su hija como le venga en gana... y claramente lo hace... pero deje a mis hijos fuera de eso.
Get it out of the way. Admit it and move on.
Lo exponemos, lo admitimos y avanzamos.
Tomorrow we will mourn, but today we are going to go back to our work stations and find a way to take these bastards out.
Mañana nos lamentaremos, pero hoy vamos a regresar a nuestro puesto y a encontrar una manera de matar a estos malditos.
- Out of my way, Remnant.
- Sal de mi camino, Remanente.
Consignment shop out the way.
Una tienda de cosas usadas.
When the people come out, you'll shoot Vincent, anyone that comes in your way.
Cuando la gente salga, dispararás a Vince y a cualquiera que se interponga en tu camino.
The only way to find out if Mukherjee isn't cheating. Hm.
Que sea la única manera de averiguar si Mukherjee no hace trampas.
I was out of line, the way I spoke to you last night.
Estuvo fuera de lugar la forma en que te hablé anoche.
You name a third way or get the fuck out.
Dime otra manera o lárgate.
I got a way to freeze Phil out.
Tengo una forma de parar a Phil.
I want you to take all the costumes and just lay them out in the dressing room and that way, I can go through them and determine which... I said, okay, how about...
Toma todos los trajes y ponlos en el camerino para que pueda verlos y así elegir cuál...
I'm out, but don't worry, I won't stand in your way.
Pero quédate tranquilo, no te supondré un problema.
Get out of the way! Move!
¡ Salid de en medio!
I'm gonna count to three, and you're gonna get out of the way so me and my new friend here can leave.
Y vas a quitarte de en medio para que mi nueva amiga y yo podamos irnos.
It didn't turn out that way.
- No resultó de esa manera.
Not a bad way for either of us to go out.
No es una mala manera de acabar.
Only one way to find out.
Solo hay una forma de averiguarlo.
So he's a hacker who's figured out a way around having to hack anything.
Así que es un hacker que ha descubierto una forma de hackear cualquier cosa.
They can't get out that way.
No pueden salir de esa forma.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191