A hug traduction Français
3,165 traduction parallèle
Come here, you, give me a hug.
- Viens, fais-moi un câlin.
And for you, Mr. Heck, a hug.
Et pour vous M. Heck, un calin.
Nobody gave her a hug.
Personne pour l'embrasser.
Come on, give me a hug.
Viens, donne moi un calin.
All right, now bring it in for a hug.
Très bien, venez ici pour un câlin.
- A hug ball?
- Un câlin?
Give me a hug. I love you, sweetie.
Viens là, mon coeur.
- Give me a hug.
- Fais-moi un câlin.
Uh-oh, he's going in for a hug.
Oh-oh, il veut faire un câlin.
Give me a hug.
Fais-moi un câlin.
This is a hug.
C'est un câlin.
Can I get a hug?
Un câlin?
Come here. Just give me a hug.
Fais moi un calin.
Give me a hug. Give me a big hug.
Fais moi un calin, fais moi un Gros calin.
We're just having a hug.
C'est juste un câlin.
Give me a hug, you bald-headed bastard. Francis, welcome to my humble abode.
Francis, bienvenue dans mon humble demeure.
And... and there's one of me giving Peggy a hug.
Et... et il y en a une de moi en train de faire un câlin à Peggy.
I think I just need a hug.
Je pense que j'ai juste besoin d'un câlin.
You look like you want a hug.
On dirait que tu veux un câlin.
I feel like you want a hug.
J'ai le sentiment que tu veux un câlin.
Okay, does someone need a hug?
Qui veut un câlin?
Give me a hug.
- Je veux un câlin.
Give me a hug. I need this.
Serre-moi dans tes bras.
Come on, please, give me, give me a hug, Nick.
Allez, un câlin.
Please, just give me a hug! I want...
S'il te plaît, j'en ai besoin.
You want to come in for a hug?
Vous voulez un câlin?
Aw, give me a hug, son.
Oh, viens me faire un câlin, mon fils.
Well, give her a hug for me.
- Tu l'embrasseras pour moi.
Hey, give me a hug, bro.
Dans mes bras!
- A hug?
Dans tes bras?
He's a smart kid, but I never knew whether to give him a hug or a kick in the ass.
Il est doué, mais... j'ai souvent hésité entre le câlin et la raclée.
Come and give your Auntie Gin a hug.
Viens embrasser ta tante Gin.
Give me a hug.
Je te fais un câlin.
OK. - Give me a hug.
- Fais-moi un câlin.
I wish I was tiny, so I can give you a hug.
J'aimerais être petit pour te serrer dans mes bras.
Can I give you a hug?
Je peux vous serrer dans mes bras?
You want a sweet sob story that ends with a big hug?
Tu veux une belle petite histoire de sanglots qui se finit avec un gros calin?
I gave her a big hug and she said it was fine, and I should carry on with my evening.
Je lui ai fait un gros câlin et elle a dit que ça allait, et que je devrais continuer ma soirée.
Go hug a cactus.
Va embrasser un cactus.
Oh, come on over, I just want to give you all a big hug.
Venez tous, qu'on se fasse un câlin.
Come on, we'll do a big hug ball, come on.
Allez, câlin collectif.
A house hug.
Un câlin de colocs.
There's always room for one more in the hug!
Il y a encore une place dans le câlin.
He ever hug you?
Il vous a déjà fait un câlin?
Here you have a depressed, miserable coworker standing right in front of you, you can't even give her a simple hug?
Ici, tu as une collègue déprimée, misérable, qui se tient en face de toi. Tu peux même pas me donner un simple câlin?
I'd like it to be a butt-hug with Kent.
Je veux que tu fasses un câlin au cul de Kent. Hein?
I have no intention to hug that soup barrel like a moron.
Je n'ai pas l'intention d'enlacer ce tonneau de soupe comme un imbécile.
- Yeah. Make sure you give him a big hug from me.
Serre-le très fort dans tes bras pour moi.
Give her a big hug and a big kiss for me, and tell her that Mama misses her.
Faites lui un gros calin et plein de bisous de ma part, Et dites lui qu'elle me manque.
I guess that's not a good-bye hug.
Ça veut dire qu'on le garde avec nous?
As soon as I see Eddie and Isaac, I'm gonna give them a big hug. Ah.
Quand on les verra, je leur ferai un énorme câlin.
a huge 20
hugo 596
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31
hugo 596
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31