After all those years traduction Français
133 traduction parallèle
Solving a murder after all those years.
Résoudre un meurtre après tant d'années.
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and —
Après toutes ces années à naviguer aux quatre coins du globe... à fréquenter des ports étrangers et des hommes violents et- -
After all those years, I'm still in this chair.
Après toutes ces années, j'y suis toujours.
So, what have I got after all those years?
Ca m'a rapporté quoi après tant d'années?
After all those years, they give you a gold watch and a pat on the back and a kick in the ass, didn't they?
Après toutes ces années, on te donne une montre en or, une tape dans le dos, et un coup de pied au cul?
After all those years of those miserable second leads.
Après toutes ces années de misérables seconds rôles.
After all those years!
Après toutes ces années!
Is this to get me into the bushes? After all those years?
M'attirer dans les bois après toutes ces années?
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children?
Quand ma mère s'est remise et a voulu s'occuper de sa famille après si longtemps, n'est-il pas exact que je me débrouillais très bien avec les enfants?
And if it hadn't been for you being able to find Amy and bringing us together after all those years...
Si vous n'aviez pas retrouvé Amy après tout ce temps...
After all those years.
Après toutes ces années.
After all those years,
Après tant d'années,
- After all those years?
- Après toutes ces années?
After All Those Years Of Everything... She's My Mother.
Et même après toutes ces années d'incompréhension, elle reste ma mère.
I don't know how he found me after all those years... but he was here that night four years ago together with Fitzwaring.
Je ne sais pas comment il m'a retrouvée. Mais ce soir-là, il y a quatre ans, il était ici avec Fitzwaring.
After all those years of service... they canned you like you were some fucking guinea off the boat.
Après toutes ces années de service, ils te jettent à l'eau comme un sale nègre.
After all those years in hospital, they can't do that.
Ce n'est pas vrai! Après des années d'hôpital
Two people in love after all those years, that's great.
Pas de là où j'étais. Être encore amoureux après tout ce temps, c'est génial.
But I figured after all those years of blowing noses and wiping butts fixing meals and carpooling kids, that it would count for something.
Je croyais que toutes ces années passées à les moucher, les torcher... et les trimballer en voiture... ça jouerait en ma faveur.
Even after all those years, they still loved each other.
Même après tout ce temps, ils s'adoraient.
Understandable after all those years of evil empire.
Ça se comprend après des années de dictature.
You said after all those years in prison, he'd remember nothing.
Il devait tout avoir oublié après ces années de prison!
Then maybe you can appreciate my amusement... at the irony, that now... after all those years being locked up, I'm given the opportunity to kill again.
Alors, peut-être pouvez-vous comprendre que l'ironie de la situation m'amuse : Après toutes ces années d'enfermement, avoir de nouveau l'occasion de tuer.
After all those years of working next door to you I always wondered what it would be like.
Aprês tant d'années passées dans le bureau voisin du vôtre, j'ai voulu vous connaître mieux.
I couldn't face going back into private practice. Not after all those years in Washington at the nerve center of the country, the war.
lmpossible de retourner dans le privé après ces années à Washington, le centre névralgique du pays.
After all those years, you couldn't live without him.
- Il te manquait?
After all those years, all those sacrifices...
Après toutes ces années de mariage et de sacrifices.
Imagine that, giving up all that hate after all those years.
Imaginez ça, laisser tomber tant de haine après toutes ces années.
Because you got to figure after all those years... opportunity's just passed you by.
Car après toutes ces années, les occasions vous passent sous le nez.
After all those years, you don't know where he hides his gold?
Et après tout ce temps, tu ignores où il cache son or?
I think, he'll like that after all those years in Azkaban.
Il adorera, après tant d'années à Azkaban!
After all those years of service...
Après toutes ces années de service...
And so it came to pass, that after all those years, little Alfred finally got what he wanted for Christmas.
Ainsi, après toutes ces années, le petit Alfred avait enfin ce qu'il voulait pour Noël.
At last we could picture it. Thanks to you. After all those years I don't want to start...
Tu dis que c'est en quelque sorte un vieux traumatisme.
After all those years of waiting to go with your dad, he picks Hannah.
Toutes ces années à attendre et il choisit Hannah.
After all those years.
- Après toutes ces années.
After all those years of him taking care of us, now I failed him.
Après toutes ces années à prendre soin de nous, je l'ai délaissé.
But I like to think you know me better than anyone after all those years.
Mais j'aime à penser que tu me connais mieux que quiconque après toutes ces années.
All those years after Mama died, all that time I was growing up what was I?
Aprês la mort de maman, durant toutes ces années, j'étais quoi?
After all these years, those bastards owe us!
Ces salauds nous doivent bien ça.
All those years after Dad died.
Tout ce temps après la mort de papa.
After the way you hounded me all those years in high school to play?
Après toutes ces années à me supplier de te laisser jouer avec nous?
Who would have thought two years ago, after all those weeks we spent together perfecting your program... that we'd end up out here... trying to kill each other.
Qui aurait cru il y a 2 ans, après les semaines que j'ai passées à parfaire ton programme... qu'on finirait par s'entretuer tous les deux?
All to understand those five girls, who, after all these years, we can't get out of our minds.
Tout ça, pour comprendre les 5 nanas qui, après tant d'années, nous obsèdent encore.
I never thought I'd hear myself say those words after all these years.
Depuis le temps, je n'imaginais pas m'entendre dire ça un jour.
Those were the years after the ice caps had melted... because of the greenhouse gases, and the oceans had risen to drown so many cities... along all the shorelines of the world.
[Narrateur] C'était le monde après la fonte des pôles... due aux gaz de l'effet de serre, et la montée des océans ont englouti tant de villes... Le long de toutes les côtes du monde.
... when I first saw my daughter again. And I want to tell her I'm sorry... and I want her to forgive me... for not looking after her all those years... and for not being there to ask why, where, and whatnot.
... j'ai revu ma fille, la première fois, et je voudrais m'excuser auprès d'elle... et je souhaiterais qu'elle me pardonne, de ne pas m'être occupé d'elle si longtemps... et de ne pas m'être demandé comment, quoi, quand et où.
After leading my gang members all those years, is there anything I can't endure?
Je veillais sur tous les gens de ma bande alors que pourrais-je ne pas endurer?
It is I think rather special... that after 20 years of service a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years his program never needed to be modified.
Il est assez rare qu'un homme en fonction depuis 20 ans se tienne encore devant ses partisans et qu'au cours de ces 20 années son programme n'ait subi aucune modification.
After all these years, you gotta know under all those problems, he's good people.
Après tout ce temps, tu sais bien que, malgré tous ces problèmes, c'est un bon gars.
After thirty five years of... shuttling up and down that same train route, does even one passenger... from all those thousand trips remember what you look like in your shabby coat?
Après 35 ans à faire la navette sur les mêmes lignes est-ce qu'un passager te reconnaît dans ton manteau minable?
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all those years ago 44
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all those years ago 44
all those years 76
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after the war 129
after what 55
after the wedding 37
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after the war 129
after what 55