English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / After you

After you traduction Français

64,101 traduction parallèle
Yeah, after you've exercised or when your online therapist's husband is awake so she can give you a session.
Après ton sport. Ou quand le mari de ta psy en ligne est debout.
I want to look after you guys while... while he's still in the basement.
Je veux vous surveiller, pendant... pendant qu'il est toujours au sous-sol.
According to your horoscope if you don't marry a tree first something terrible will happen after your marriage.
Astrologiquement, tu es "manglik". Si tu n'épouses pas un arbre avant de te marier, il arrivera une tragédie après le mariage.
Call me after you've had your coffee.
Appelle moi quand tu as pris ton café.
If you didn't know that you were friends with A then why would you lie about it after you found out.
Si tu ne savais pas que tu étais ami avec "A" alors pourquoi avoir menti après l'avoir découvert.
The other night, after you fell asleep.
L'autre soir, après que tu te sois endormie
I think Holly did something to Alison, so just call me after you get this, okay?
Holly a fait quelque chose à Alison, appelle-moi vite.
After you shot that Indian, the others began shooting the house, and Lizzie was hit.
Après que tu aies visé cet Indien, les autres ont commencé à tirer sur la maison, et Lizzie a été touchée.
But even now, we name colorful or beautiful plants after you Indians, as you will all soon be vanquished from the Earth.
Mais même maintenant, nous donnons à des fleurs colorées et à de belles plantes des noms qui vous font écho, car vous serez bientôt vaincus par la Terre.
He told me if I didn't agree to come work for him, he'd go after you and Linc, put you both in jail.
Il m'a dit que si je n'acceptais pas de travailler pour lui, il s'en prendrait à toi et à Linc, qu'il vous mettrait en prison.
Well, I can't have you chasing after me across centuries.
Je ne peux pas te permettre de me poursuivre.
Okay, then turn right when you get to the road, and I'll tell you where to go after that.
Ok, donc tourne à droite quand tu prends la route, et je te dirais où aller après ça.
Did you keep in contact after that?
Tu as gardé le contact après ça?
I felt like I had to do something after making you go to that awful dinner.
Je me devais de faire quelque chose après t'avoir emmené à ce diner horrible.
I'm seeing you after three years. Can't I even hug you?
Je t'ai pas vu depuis 3 ans!
What if you can't, even after marriage?
Et si ça perdure après le mariage?
What is it that you want to do that can't be done after marriage?
Que veux-tu faire qui soit incompatible avec le mariage?
My dear, after marriage, you can search..
Après le mariage, tu pourras...
After that, I'll take better care of her than you ever could.
A mon retour, je prendrai mieux soin d'elle que vous ne l'avez jamais fait.
After that, you lost your job, your house, your wife filed for divorce.
À la suite de quoi vous avez perdu votre boulot, votre maison, votre femme a demandé le divorce.
In college, after college, when you moved to Boston?
À l'université, après l'université, Quand as-tu déménagé à Boston?
I thought maybe you decided not to come after....
Je pensais que tu avais décidé de ne pas venir après...
Yeah, I understand why he wants to help her you know, especially after seeing her.
Je comprends pourquoi il veut l'aider tu sais, surtout après l'avoir vue.
I wish I could have been here sooner after everything you've been going through.
J'aurais aimé être là plus tôt après tout ce qu'il s'est passé.
But after everything I put you and your mother through
Mais après tout ce que j'ai fait subir à ta mère et toi
And after what you told us about her connection to Dunhill she's a person of interest in this case.
Et après ce que vous nous avez dit de sa relation avec Dunhill elle est intéressante dans cette affaire.
For goodness sake, Ezra you couldn't have waited till after the book launch to get engaged?
Pour l'amour du ciel, tu aurais pu attendre le lancement du livre avant de te fiancer.
Just like you needed me to take care of Charlotte after all the terrible things that she did.
Comme tu avais besoin que je m'occupe de Charlotte. Après les choses terribles qu'elle a faites.
Do you remember the night where I dipped out after Melinda's party?
Tu te souviens de la fête de Melinda?
You're gonna be one of those high school couples that gets married after college, and they have kids, and it's so cute.
Le genre qui se rencontre au lycée, se marie après l'université et a plein de beaux enfants.
I put him down, I kept him down, and I am the only one that can stop him from coming after all of you.
Je l'ai battu, je le garde, et je suis le seul qui peux l'arrêter de s'en prendre à vous.
After all, I could have thrown you to Alistair With this in your heart.
Après tout, j'aurai pu te livrer à Alistair avec ceci dans ton cœur.
after all, I am the source of the approval you seek.
Après tout, je suis la source de l'approbation que tu recherches.
You know what the body burns after there's no more fat?
Que brûle le corps quand il n'a plus de graisse?
How are you doing after family therapy?
Comment tu vas, après la séance familiale?
Do you now want Ramal out after all?
Tu veux faire évader Ramal, après tout?
What did you whisper to him in that moment after the fight?
Tu lui as murmuré quoi après la bagarre?
After that, you gave him a job, brought him into your home.
Après ça, vous lui avez donné un travail, rammené dans votre maison.
You were hacking her phone and sending those people after her...
Vous avez piraté son téléphone, envoyé des gens à ses trousses.
You came after all.
T'es venue, finalement?
I want you to be with your family, look after the refugees.
Je veux que tu sois avec ta famille. Veille sur les réfugiés.
You say that after every lap dance, man.
Tu dis ça après chaque strip-tease, mec.
We were gonna have you killed today, but after that show you put on in the lobby, we have reconsidered.
Nous devions vous tuer aujourd'hui, mais après le spectacle offert dans la salle d'attente, nous avons reconsidéré notre position.
After 75, they need to take their test again, So if they don't pass, You have to explain to them
Après 75 ans, s'ils échouent au test du permis, on doit leur expliquer pourquoi on le leur ôte.
So I know you won't shoot us down after we launch.
Comme ça je sais que vous ne nous abattrez pas en vol.
And hopefully, if you're right, that creature will go after it.
Et si par chance, tu as raison, cette créature la suivra.
Well, as long as you promise to give me that coffee after, sure.
À condition que tu me serves mon café après.
I came home last time after coming to see you, and I said that we should cool it. And he got angry, he's just a different person when he uses.
Quand je suis rentrée l'autre soir après ma séance ici, je lui ai dit qu'on devrait se calmer et il s'est mis en colère.
After everything I've done for you.
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
- Jonathan. Are you going to let her mock you after what she did?
Tu la laisses se moquer de toi après ce qu'elle a fait?
You're gonna wish you were dead After the clave gets through with you. Jace.
Tu regretteras d'être en vie une fois que l'Enclave t'aura puni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]