English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / After him

After him traduction Français

11,944 traduction parallèle
He didn't want to pay, so I went after him with a mini-bat.
Il ne voulais pas payer, alors je l'ai poursuivi avec une batte.
Look after him.
fais gaffe à lui.
Yeah, I should've gone after him.
J'aurais dû le poursuivre.
I would've gone after him, but instead...
Je l'aurais bien pourchassé, mais au lieu de ça...
Why would Hicks come after him now?
Pourquoi Hicks s'en prendrait-il à lui maintenant?
You think someone was going after him?
Tu penses que quelqu'un en avait après lui?
I'll go look after him, and you stay here.
Je vais le voir et tu restes là.
You'd better go after him.
Vous feriez mieux de le suivre.
And we're going after him as well, but you co-signed for the loan.
Et nous sommes sur lui également, mais vous avez co-signé pour le prêt.
- Immigration is after him.
- L'immigration aussi.
Go after him. - I'm not running against her husband.
- Ce n'est pas mon adversaire.
Exactly, so there's no problem going after him.
Donc, vous pouvez l'attaquer sans problème.
- Go after him?
- Pourquoi?
Go after him!
Rapide et furieux!
You don't go after him.
Ne t'en prends pas à lui.
Why would she go after him like that?
Pourquoi elle voudrait le tuer comme ça?
Well, it kind of made sense a little bit when we were told that, you know, he was trying to get out of New York because Jeanine Pirro was after him.
Ça nous a semblé plutôt logique quand ils ont dit qu'il avait été forcé de quitter New York parce que Jeanine Pirro était à ses trousses.
We got to go after him.
Nous devons le poursuivre.
I-I, um, I looked after him.
Je me suis occupé de lui.
Sam Poteet disappeared yesterday, right after we spoke to him.
Sam Poteet a disparu hier après qu'on l'ait interrogé.
After the prison, didn't you try to find him?
Après la prison, t'as pas essayé de le retrouver?
No, uh, what happened to my brother after you married him?
Non, qu'est-ce qui est arrivé à mon frère après que tu l'as épousé?
Uh, and now the woman who stalked your brother and then married him all of a sudden shows up and she says that he's not dead after all, that she has been keeping him in a dungeon pit in the San Fernando Valley.
Et maintenant, la femme qui harcelait votre frère et qui l'a ensuite épousé, se pointe soudainement et dit qu'il n'est finalement pas mort, qu'elle l'a enfermé dans le puits d'un donjon dans la vallée San Fernando.
Until the other day, because after receiving an anonymous tip to the police that Wadlow was selling drugs, they pulled him over and found half a kilo of cocaine separated out into eight-balls stashed inside the car.
Jusqu'à l'autre jour, parce qu'après avoir reçu un tuyau anonyme à la police disant que Waldow vendait de la drogue, ils l'ont pris à part et ont trouvé un demi kilo de cocaïne séparé en huit lots planqués dans la voiture.
Ever since he saw us talking after a show, he started threatening me, telling me to stay away from him.
Depuis qu'il nous a vu parler après un spectacle, il a commencé à me menacer, me disant de rester loin de lui.
Maybe his cheating days weren't behind him after all.
Il n'avait peut-être pas renoncé à l'adultère.
I spent a lot of time looking for him in bars, so my mother would look after my son.
J'ai passe beaucoup de temps a aller le chercher dans les bars, du coup, c'est ma maman qui gardait mon fils.
A minute after I left him, he used a stash phone to text someone in this bar.
Une minute après l'avoir quitté, il a envoyé un SMS d'un téléphone caché à quelqu'un dans ce bar.
I wasn't gonna mention the other job offer to my dad, but I didn't want him just hearing about it, so after wrestling with it all day, I decided to tell him.
Je ne comptais pas parler de l'offre d'emploi à mon père, mais je ne voulais pas qu'il en entende parler autrement, donc après avoir longtemps hésité, j'ai décidé de lui dire.
And now he's reaching out to him after all these years.
Et aprés toutes ces années, il cherche enfin à le voir.
I'll do whatever you want after you talk to him.
Je ferai tout ce que vous voulez apres que vous lui aurez parle.
After fantasizing about many girls a thought returns to him.
Après avoir fantasmé sur plein de filles, une pensée lui revint...
Thanks, but I don't need another broke loser in my life, so I guess I'll divorce him after all.
Merci, mais je n'ai pas besoin d'un autre looser dans ma vie, donc je vais divorcer finalement.
Um, actually, Jeremy was fired this afternoon after we reviewed his expense report and the elevator video of him imitating me.
En fait, Jeremy s'est fait virer cet après-midi après examen de ses dépenses et le visionnage de la vidéosurveillance quand il m'imitait.
Uh, Rachel and I took him out to dinner right after the meeting.
Rachel et moi l'avons emmené dîner juste après la réunion.
Will Drake can't die until after I marry him
Will Drake ne peut pas mourrir avant que je l'épouse
Tell him we decided not to honeymoon in Paris after all.
Dis lui qu'on a décidé de ne pas faire notre lune de miel à Paris.
After Species spilled about his Stash, I got dox on him.
Quand Species a parlé de son stock, je me suis renseigné.
But the thought of working for him after everything we've been though seems just as crazy.
Mais l'idée de travailler pour lui après tout ce qu'on a traversés semble encore plus fou.
After two dates, he asked me to come live with him in Vermont, and I did, in January of'72.
Après deux rencards, il m'a demandé de venir vivre avec lui dans le Vermont, ce que j'ai fait, en janvier 72.
After I finish this beer and have a nap, I may just call him.
Après avoir fini ma bière et fait une sieste, je vais peut-être l'appeler.
They put him in the foster system and nothing was the same after that.
Ils l'ont mis dans le système des familles d'accueil et plus rien n'a été pareil après ça.
" after he'd dismembered Morris Black, murdered him,
" même s'il a démembré Morris Black, qu'il l'a assassiné
I know he knew it after I told him that my correct name was Robert Durst.
À mon avis, il l'a su dès que je lui ai dit que mon vrai nom était Robert Durst.
So I'm going to be a bit suspicious and after the way you were at the dinner table, I'm just saying, like, if you've spoke to him, or seen him, or threatened him, scared him off...
J'ai quelques soupçons, surtout avec ton attitude à table. Je dis juste que si tu lui as parlé, si tu l'as vu, ou menacé...
Look, after he gives you your Grace back, you can do whatever you want with him.
Quand il t'aura rendu ta grâce, tu pourras lui faire ce que tu veux.
Or rather Rowena told him after she tried and failed to kill me.
Plutôt, Rowena lui a dit après qu'elle ait essayé de me tuer.
Yeah, after he gave me my sight back, I- - Well, he made me work for him, as payment.
Après m'avoir redonné la vue, il m'a fait travailler pour lui en guise de remboursement.
Last night, after we charged him, I sat in my office and I...
Hier soir, après l'inculpation, assise à mon bureau, je...
I can't hit him financially, after all.
Je ne peux pas l'atteindre financièrement.
After we kill Mike, I'm gonna come back and kill him.
Après avoir supprimé Mike, je reviens et je le tue, lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]