English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / After you left

After you left traduction Français

1,916 traduction parallèle
After you left, I realized I had to make things right.
Après votre départ, j'ai réalisé que je devais faire les choses proprement.
This letter came to Manzanar after you left.
Cette lettre est arrivée à Manzanar après ton départ.
So did he... talk about what happened with he and the girl after you left?
Et alors... a-t-il... dit ce qui s'est passé avec la fille après votre départ?
- After you left the other day they tried to take me through some parole board formality.
- Aprês votre départ l'autre jour, ils ont voulu m'emmener devant le conseil de conditionnelle.
What did you do after you left the party last night?
Qu'as-tu fait après la fête, hier soir?
You know I watched over your father's house after you left.
Tu sais que j'ai surveillé la maison de ton père après votre départ.
Yeah. Well, after you left without saying anything... I could believe that anything happened to you.
C'est ce que je me suis dit, vu que tu as disparu sans rien dire.
The day after you left, the garrison of Rome swore allegianct to Odoacer.
Le jour suivant ton départ, les légions ont juré obéissance à Odoacre.
- No, I left right after you left.
- Non, je suis parti juste après toi.
- Your mother called here a couple hours after you left.
- Ta mère a appelé ici 2 heures après ton départ.
She hooked up with him a couple weeks after you left for europe, but he's- - he's gone now.
Elle est sortie avec lui deux semaines après ton départ pour l'Europe, mais il... il est parti maintenant.
After you left today, I realized that our friendship was a little one-sided.
Après votre visite, hier, j'ai pensé que notre relation était un peu déséquilibrée.
After you left, certain ladies even requested your presence at their salons.
D'ailleurs, certaines dames parlèrent de vous pour leur salon.
After you left I kept going back to the station... Thinking that perhaps you would come you didn't I got married, had kids but like you even they've left for USA
Après que tu sois parti, j'ai continué à aller à la station... En pensant, que tu reviendrais, mais tu ne l'as pas fait Je me suis marié, j'ai eu des enfants, mais tout comme toi, ils sont partis aux USA.
After you left for work this morning, it stopped, didn't it?
Ce matin, en partant, elle s'est arrêtée.
Just after you left.
Juste aprés que tu sois sortie.
After you left, your father's brain activity shot up.
Après votre visite, son activité cérébrale a repris.
I came down here after you left.
Je suis descendue après ton départ.
- Carl called after you left.
Carl a appelé après ton départ.
Yeah, after you left.
Oui, après ton départ.
After you left, Conrad Cain made a collect call.
Après ton départ, Cain a appelé en PCV.
Right after you left.
Tout de suite après que vous soyez parti.
They, they came by again after you left.
Ils sont arrivés après ton départ.
Oh, and after you left, I spoke to a couple lobbyists from MacMillan Pharmaceuticals.
Oh, et quand vous êtes parti, j'ai parlé à ces deux associés de MacMillan Pharmaceuticals.
I actually did some studying after you left.
En fait j'ai étudié un peu après ton départ.
You know, that he'd show up one day after school and have this explanation of why he'd left.
Tu sais qu'il allait se montrer un jour à la sortie de l'école et qu'il allait m'expliquer la raison de son départ.
So, just a coincidence you left the school a month after Carrie was murdered?
Donc ce n'est qu'une coïncidence si vous avez quitté l'école un mois après le meurtre de Carrie?
Right after she left you last night, My friend went to the hospital.
Juste après qu'elle t'ai quitté la nuit dernière, mon amie est allée à l'hôpital.
I left you two messages after I took him to the doctor.
Je t'ai laissé deux messages après que je l'ai emmené chez le docteur.
Where'd he go after he left you?
Il est parti où après qu'il t'ait laissé?
- I'm wondering if you noticed anything unusual going on at this table after I left?
- V ous avez remarqué quelque chose d'inhabituel à cette table après mon départ?
The address and phone he left are fake. Now, he met LeBrock here shortly after Alisha left, so I need you, my favorite dust monkey, to lift prints off visitor stall number four.
Il a rendu visite à LeBrock après le départ d'Alisha, donc vous, ma taupe favorite, allez relever les empreintes du box visiteur n ° 4.
He left after you found his last victim.
Il est parti après la découverte de sa dernière victime.
It gives you some idea how much when you realise that even after four and a half billion years, there's still plenty left.
Vous comprenderez tout de cette force, Quand vous Realiserez Que meme apres 4,5 Milliards D'Années, Il y en a encore.
So you just left her there, Knowing that Tommy was going to come after her?
Vous l'avez laissée là, tout en sachant que Tommy allait s'en prendre à elle?
And you know what happened after that was - this left side of my brain, something with the lightning, it just opened it up.
Et ce qui est arrivé après ça, ce coté gauche de mon cerveau, ça a à voir avec la foudre, Ca m'a ouvert l'esprit.
If you're the last one left alive after 30 hours... I will set you free with a pocket full of cash.
Si tu es le dernier en vie après 30 heures... je te libèrerais avec les poches pleines de pognon.
You know after Annie first left me I tried to kill myself.
Tu sais, la première fois qu'Annie m'a quitté, j'ai essayé de me tuer.
It's just- - l was the one who was left picking up the pieces after Grace and Cameron tore you apart and l-
Mais je t'ai ramassée à la petite cuillère quand Grace et Cam t'ont démolie et...
He left right after you.
Il est parti juste après toi.
Just like you were a coward when you left Ismahan to face everything alone! Even after she saved your reputation by shielding your face!
Vous avez laissé Ismahan faire face toute seule, alors qu'elle a sauvé votre réputation en cachant votre visage.
Maybe you left it on the table at the motel after you made sweet monkey love to her?
Vous l'avez peut-être laissé au motel après avoir baisé comme des bêtes?
You know, Rimini... after New Year parties... after everyone left, I used to stretch out on the sofa... and masturbate thinking of you both.
Tu sais, Rimini... lors des fêtes de fin d'année... quand tout le monde partait, je m'allongeais sur le canapé... et je me masturbais en pensant à vous.
And with "Wish" please make a wish Or a short sentence, For the future, after you have left The memorial.
Et avec "souhait", faites un voeu ou une courte phrase pour le futur, quand vous aurez quitté le mémorial.
Lepidus, you will remain behind with a small force. Keep the peace in Rome after we've left.
Lepidus, tu resteras derrière avec une petite armée pour maintenir la paix à Rome.
Just like those deadbeats you left town chasing after?
Comme ces tarés après lesquels tu courais?
You say he left the house after you shot him.
Il est parti après que vous lui avez tiré dessus?
And so after exchanging fire with Mr. Ramone Mr. Hurrende and Mr. Cusack, killing two, wounding one you, Agent Archer and your team left the ground floor and proceeded to the basement?
Après avoir échangé des coups de feu avec M. Ramone, M. Hurrende et M. Cusack, faisant deux morts et un blessé, vous, l'agent Archer et votre équipe avez quitté le rez-de-chaussée pour aller au sous-sol.
Were you not told that those left behind will suffer in hell after the righteous are chosen by God?
Ne t'a-t-on pas dit que ceux qui resteront souffriront en enfer une fois que Dieu aura choisi les vertueux?
You never saw her after I left?
Vous l'avez pas vue après mon départ?
When was the last time you saw Quentin? She left last night right after her solo, never came back.
Elle est partie hier soir après son solo, et n'est jamais revenue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]