All those traduction Français
21,232 traduction parallèle
We brought all those people on board, and all we've bought them is an extra few minutes to live in fear.
Nous avons pris ces gens à bord, pour ne leur offrir que quelques minutes de plus à vivre dans la peur.
How did you manage to escape my prison all those years ago?
Comment avez-vous pu vous échapper de ma prison il y a si longtemps?
What if you have all those manly whatnots and a woman still doesn't respond?
Et si on a tous ces trucs viriles et qu'une femme ne réagit toujours pas?
All those unsatisfied ladies...
Toutes ces femmes insatisfaites...
Well, it's probably all those good deeds.
C'est probablement toutes ces bonnes actions.
Yeah, yeah, I know all those.
Oui, je connais tout ça.
He took all those girls.
Il a pris toutes ces filles.
All those drones scurrying to work.
Cette ruche grouillante...
And you might be surprised to learn that all those cars were charitable donations to the salvation community church, and Buddha and his team were repairing them for resale.
Et vous pourriez être surpris d'apprendre que toutes ces voitures étaient de véritables donations à la communauté du salut de l'église, et Bouddha et son équipe les réparaient pour les revendre.
What about all those transmissions he was replacing?
Et concernant toutes ces boîtes de vitesse qu'il remplace?
And all those catalytic converters...
Et tous ces pots catalytiques...
With all those hormones you never know what they'll do.
Avec tous ces hormones tu ne sais jamais ce qu'ils feront
Gideon wanted to go with me, but I'm not sure. He'll probably feel out of place with all those kids.
Gideon voulait venir avec moi, mais à mon avis il ne se sentira pas à l'aise au milieu de tous ces gosses immatures, tu comprends?
Well, if she has all those things, plus a few curves...
Et bien, si elle était tout ça, avec quelques courbes...
Just fucking all those places.
Dans toutes ces villes :
All those defensive wounds.
Toutes ces blessures défensives.
I try to forget all those times.
I try to forget all those times.
For today, all those in favor of Justice Röling's motion...
Pour aujourd'hui, ceux qui sont d'accord avec la motion du juge Röling...
And, I mean, I worked so hard on all those drawings.
Et j'ai tellement travaillé sur tous ces dessins.
And for all those years sneaking around and being disrespectful to you.
Toutes ces années de mensonges, mon manque de respect...
All those people lined up outside St. Vincent's to donate blood.
Tous ces gens attendant devant St Vincent pour donner du sang.
My father may have been all those things, but whatever he did, he did it for the good of this city.
Mon père était peut-être corrompu mais quoiqu il est fait, il l'a fait pour le bien de cette ville.
All those in favor of holding a vote to confirm the queen mother as regent.
Tous ceux en faveur de la tenue d'un vote pour confirmer la reine mère en tant que régente.
And all those in favor.
Et tous ceux qui sont en faveur.
What, after looking after all those kids, you never had any of your own?
Et vous n'avez pas vos propres enfants?
The people don't want trials, all those trappings of democracy you hold so dear.
Le peuple ne veut pas de ça ni des pièges de la démocratie qui vous sont si chers.
Turn off all those voices in your head.
Fais taire toutes ces voix dans ta tête.
All those years, I thought you were stuck-up and boring as shit.
Moi qui te croyais coincée et barbante!
You should. You are one of the first companies to ban all those foods which contain genetically-modified ingredients.
Vous êtes l'une des premières sociétés à interdire les aliments contenant des ingrédients génétiquement modifiés.
He can turn all those searches into votes, and that's enough bullets to kill my chances of winning.
Il transforme vos recherches en voix, et toutes ces balles tueront mes chances de gagner.
I could handle you, but all those other voices?
Toi, ça va, mais pas toutes ces voix.
All those people down there believed the wall was dividing the world.
Ces gens en bas pensaient que le Mur divisait le monde.
For all those who prosper from slavery, Hellfire will be your ultimate reward.
Pour tous ceux qui prospèrent de l'esclavage, le feu de l'enfer sera votre ultime récompense.
I've already looked at all of those. I've done it a hundred times.
J'ai déjà regardé tout ça des centaines de fois.
For all we know, it was you who sent those goons.
C'est peut-être vous qui avez envoyé ces brutes.
You gotta... you gotta get those names, all right?
Vous allez chercher les noms, vu?
Well, I think we can all agree that the mission will go a whole lot better without those two.
Nous sommes tous d'accord pour penser que la mission se portera mieux sans ces deux-là.
But what if those mistakes were all part of their plan?
Mais si ces erreurs faisaient partie de leur plan?
We all know those prick.
On connait tous ces... saletés.
Y'all think that I killed those people?
Vous pensez que j'ai tué tous ces gens?
You really think all that cash you get comes from those little collection plates you pass around?
Tu penses vraiment que tout l'argent que tu gagnes arrive dans ces plats de collection que tu fais circuler?
I mean, we have all met those CFOs who think that Purchasing is only about cost reduction.
ÉVITER LES ÉCARTS, MAÎTRISER LES ACHATS On connaît tous des directeurs financiers ne jurant que par la réduction de coûts.
About the only way one of those can get into this sugary wonderland is to lower all the protective wards and shields in the school, letting any old anyone waltz right in.
Et le seul moyen pour qu'une des bestioles puisse entrer dans ce beau pays merveilleux est de baisser toutes les protections et les boucliers de l'école, laissant n'importe qui rentrer.
And those earpieces the guards all wear... they filter out the frequency, so they're unaffected.
Et les oreillettes que tous les gardes portent... elles filtrent la fréquence, ainsi il ne sont pas affectés.
You, uh... You realize the Master saw all this through the eyes of those munchers, right?
Vous vous rendez compte que le Maître à tout vu à travers les yeux de ces sangsues, pas vrai?
Above all men, I know how much I owe both to God, and to those closest to me, for our delivery from evil.
Au-dessus de tous les hommes, je sais combien je dois à la fois à Dieu, et les plus proches de moi, pour notre livraison du mal.
Duval will expose it all if it helps catch those killers.
Duval dévoilera tout, si ça peut aider à coincer ces tueurs.
I mean, we all have personal issues but look around you, anyone who can't be trusted to put those issues to one side can't be part of a team.
Je veux dire, nous avons tous des problèmes personnels mais regardez autour de vous, les faibles qui n'arrivent pas à mettre ces questions de côté ne peuvent pas faire partie d'une équipe.
He can help us get all of those disillusioned people back into our camp.
Il peut nous ramener les déçus.
Now, many of you have seen or read in the news rumors about my campaign teaming up with the search engine Pollyhop, and I'd like to speak to you today about those rumors because they're not rumors at all.
Vous avez lu dans la presse, ou entendu aux infos, des rumeurs sur mes liens avec le moteur de recherche Pollyhop. J'aimerais parler de ces rumeurs, car ce ne sont pas des rumeurs.
I never really pictured you as one those people that believes in all this psychic stuff.
J'ignorais que tu étais du genre à croire à ces trucs paranormaux.
all those years ago 44
all those years 76
all those things 18
all those in favor 29
all those people 65
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
all those years 76
all those things 18
all those in favor 29
all those people 65
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
those are beautiful 26
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those girls 42
those days are gone 24
those are mine 77
those guys 111
those are my friends 16
those aren't mine 30
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those girls 42
those days are gone 24
those are mine 77
those guys 111
those are my friends 16
those aren't mine 30