All those things traduction Français
1,632 traduction parallèle
I had all those things - what did you call it?
Et toutes ces choses ; comment vous dites?
- Yeah, a little red pill once in the morning, let me do all those things I thought I had given up forever.
- Oui, une petite pilule rouge une fois le matin, me permet de faire toutes les choses auxquelles je croyais bien devoir renoncer pour toujours.
I did all those things. And they were wrong. And I'm sorry.
J'ai fait tout ça, ce n'était pas bien et je m'en excuse.
And-And I can't just do all those things right now?
Et je ne peux pas faire toutes ces choses maintenant?
And I felt wonderful with all those things filling that hole.
Et je me sentais tellement bien avec toutes ces choses qui comblaient ce trou.
My job's to do all those things.
Mon boulot c'est de faire toutes ces choses.
But all those things you said about me being loyal and trustworthy... and willing to take on the Luthors of the world...
Mais tout ce que tu as dit sur ma loyauté et ma volonté de défier tous les Luthor du monde...
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but...
Je veux dire, je me rappelle ces sentiments... de colère et de solitude et d'avoir fait toutes ces choses, mais...
And I only said all those things because you made me say them.
Et j'ai dit toutes ces choses seulement parce que tu me les a fait dire. Hmm.
And now I understand why you did all those things.
Et maintenant, je comprend pourquoi tu as fais toutes ces choses.
What about all those things I did? All those people that I hurt.
Toutes ces choses que j'ai faites, ces gens que j'ai fait souffrir...
You kind of prop yourself up with all those things,... you know, holidays and stuff.
Tu te maintiens un peu avec tous ces trucs. Les vacances et tout ça.
.. i give your daughter all those things.. that she deserves.
Pour que je puisse lui donner tout ce qu'elle mérite.
I made a choice to provide a counterbalance to all those things that we hold good and pure.
J'ai choisi de faire contrepoids à tout ce que nous considérons comme bon et pur.
It's all those things and more.
C'est tout ça ensemble, et bien plus.
Did you think of me even once while saying all those things?
As-tu pens � � moi une fois en disant toutes ces choses?
They had you all that time, they did all those things to you, and you never had no bugs until you got here, until after you, until after we...
Ils t'ont eu sous la main, et fait tous ces trucs, et tu n'as jamais eu d'insectes avant que nous...
And we declared all those things on you.
Et je me dois de vous dire toutes ces choses.
If lung disease from air pollution is unimportant, if all those things don't count, we're going to be in bad trouble.
Si les maladies des poumons liées à la pollution, - Conseiller à l'Énergie Gouvernement Carter si tout ça ne compte pas, on va avoir de sérieux ennuis.
I guess the thing I've spent more time on than anything else in this slide show is trying to identify all those things in people's minds that serve as obstacles to them understanding this.
Et je crois que j'ai consacré la majeure partie de mon temps à essayer de débusquer ces idées que les gens ont dans la tête qui sont autant d'obstacles à leur compréhension du problème.
The struggle of Superman is he wants to have that semblance of real life and of having Lois Lane, of having a family, all those things.
Son combat est d'avoir un semblant de vie, d'avoir Lois Lane, une famille, tout ça.
Where you hiding all those things anyway?
Où cachais-tu tous ces joujoux?
All those things you saw, you want me to apologise for that?
Tu veux que je m'excuse pour toutes les choses que tu as vu?
All those things happened after 2 : 00 a.m. because after 2 : 00 a.m. is when things get- - audience, say it with me- - legendary.
Et toutes ces choses se sont passées après 2h du mat parce que c'est après 2h du mat'que les choses deviennent - public, tous ensemble - légendaires.
Those things fall off all the time.
Ces trucs tombent tout le temps.
Hey, how do you like those things? They hurt your knees at all?
Ces rollers ne vous font pas mal aux genoux?
I didn't think I would have time to do all of those things and still maintain this – us.
Je ne pensais pas avoir le temps de faire toutes ces choses et d'avoir encore du temps pour nous.
All right, now, you guys- - what I want you to do is one of those... one of those crissy-crossy things, okay?
Très bien, maintenant, vous là - ce que je veux que vous fassiez, c'est un de ces... un de ces entrechats, ok?
But remember those vitamins getting pulled from the shelf, and the ice cream case getting cleaned, and those socks being left out to dry and all those other things that seemed like they were happening by themselves?
Mais souviens-toi de ces vitamines retirées de l'étagère, et la caisse de glaces nettoyée, et ces chaussettes étalées par terre pour sécher, et toutes ces autres choses qui semblaient être arrivées par elles-mêmes?
Well, well, well. All ghastly things come to those who wait.
Voilà, voilà, tout vient à point, voire saignant, à qui sait attendre.
But if you put too much focus on those things, in the end, all you're gonna end up with is a sad bunch of boys who never learned to leave the game behind.
Mais si vous vous focalisez trop sur ces choses-là, à la fin, vous terminerez avec un triste groupe de garçons qui n'ont jamais appris à laisser le jeu derrière eux.
He could have fallen off one of those things, for all we know.
Il pourrait être tombé d'un de ces trucs-là, pour ce qu'on en sait.
Well, I was thinking about all of those things that you said, and...
Je repensais à tout ce que vous m'avez dit et...
All this time, l- - I thought you were doing all those little things to torture me.
Et dire que je croyais que tu faisais... tous ces petits trucs pour me torturer.
All those years, all those terrible things those kids have done.
Toutes ces années, toutes ces horribles choses que ces enfants ont faites.
All those supernatural things... have stopped happening.
Tous ces trucs surnaturels ont finalement cessé de se produire.
If they're along those lines, it means they hate all sorts of things.
Ils ont un point commun, ils haïssent plusieurs choses.
Because the man who invented all those wonderful things is my grandfather!
Parce que mon grand-père a inventé tout ça.
Love, friendships, relationships, and all those "ships" together with songs you heard during the day things you saw and also... personal.
Amour, émotions, relations, et tous les "tions" mélangés aux chansons entendues la journée, à ce que vous avez vu, et aux choses plus personnelles.
Um, I'm... I'm sorry, first of all w - what were those three things that you listed?
Déjà, pourriez-vous me rappeler vos trois critères?
They were all wearing paper hats and they had those things that when you blow on them... they uncurl and go -
- Ils avaient des chapeaux de papier sur la tête et ces espèces de trucs dans lesquels on souffle et ça se déroule et ça fait vrrrr!
And it'd be nice to give him this before he goes off to Florida and gets married and does all those other things that prevent a guy from ever seeing a fucked-up donkey show in his lifetime.
Et ça serait bien de lui offrir ça avant qu'il parte en Floride et se marie et fasse toutes ces autres choses qui empêche un mec de jamais voir un "Donkey Show" de dingue au cours de sa vie.
Strapped one of those things around his hairy ball sack, ran out into the parking lot and blew a $ 3 Hawaiian wonder cooler all over the place.
Il avait un de ces colliers autour des boules, il est sorti sur le parking et a fait explosé un pétard.
You will believe it too when you see him doing all those incredible things here!
Vous aussi, vous le croirez quand vous le verrez ici en faisant toutes ces choses incroyables!
We all know how it feels. Having one of those things inside you like that.
On sait que c'est dur... d'avoir un de ces trucs à l'intérieur de soi.
ljust told him all of the things they did to me and Davie, those bastards!
Je lui ai raconté tout ce que ces enfoirés nous ont fait, à moi et à Davie.
He saw what we were about through me rapping with him and talking to him and telling him those stories and stuff and all the things we did.
Il savait ce qu'on voulait parce qu'on discutait beaucoup, je lui racontais toutes nos histoires.
Look, we got these free VIP tickets from my agency, and, well, at least I think my agency sent them, but anyway, baby, didn't you want to ever do all those silly Hollywood things that tourists do,
Regarde, nous avons reçu ces tickets VIP gratuits par mon agence, enfin je pense que c'est mon agence qui les envoyés, quoi qu'il en soit, chéri, ne rêvais-tu pas depuis toujours de faire tous ces trucs idiots d'Hollywood que font les touristes,
- All good things come to those who wait.
- Tout vient à point à qui sait attendre.
One of those pump things with gasoline. You throw it all over their face.
Avec de l'essence, etc. Un coup de lance-flammes, et voilà.
We thought we could pick up where we left things all those years ago
On a cru qu'on pouvait reprendre là où on s'était arrêté des années auparavant.
all those years ago 44
all those years 76
all those in favor 29
all those people 65
all those 22
those things 62
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
all those years 76
all those in favor 29
all those people 65
all those 22
those things 62
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35