And now you're traduction Français
9,912 traduction parallèle
And now you're going after Esther's to even the score.
Et maintenant tu es après celui d'Esther pour égaliser.
No, you look at me and tell me you're not doing something behind our backs right now.
Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos.
You're here because your fears are affecting your work, and now you're trying to find a time where I failed at my job so that you can lash out at me.
Vous êtes ici car vos peurs affectent votre travail, et vous essayez de trouver un moment ou j'ai échoué pour vous défouler contre moi.
And you said when we started this, it would be just like old times, but right now, you're acting like the bad guy, not him.
Et tu as dit quand tu m'as rejoint, que ça serait comme avant, mais là, tu es le méchant, pas lui.
Wanting to fix it yourself is the cause of every problem you and I have ever had, and now you're teaching that bullshit to Mike?
Vouloir arranger les choses par toi même est la cause de chaque problème que toi et moi avons, et maintenant tu enseignes cette connerie à Mike?
"I don't know" is exactly what you said when I asked you if you thought there was anything going on between Harvey and Esther, and now you're saying it again.
"Je ne sais pas" est exactement ce que tu as dit quand je t'ai demandé si tu pensais qu'il se passait quelque chose entre Harvey et Esther, et là tu le répète.
And now you're going to do some things for me.
Et maintenant tu vas faire des choses pour moi.
Now, here's what's gonna happen. You're gonna move all three of these building blocks upstairs on my truck, pronto, and I am gonna build myself a life of comfort and luxury.
Tu vas mettre ces trois blocs en haut dans mon camion, et je vais me bâtir une vie de confort et de luxe.
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Je sais que vous n'êtes pas exactement en bon termes avec moi, mais si je meurs, ces bougies magiques meurent, aussi, et plus rien ne vous empêcheras de vous transformer en loup.
Now, I don't know which way is up out there, but I know us, and you're real, Jerry.
Maintenant, je ne sais pas quelle est la bonne solution, mais je nous connait, et tu es réel, Jerry.
This whole thing was your idea, in the first place, and, now, you're trying to rush it along.
Tout ça était ton idée, à la base, et maintenant, tu essaye de tout précipiter.
I took it okay the first time, and now you're just repeating stuff.
Je l'ai bien pris la première fois, et maintenant tu ne fais que le répéter.
I was just getting to know Robert and now you're sending me away.
Je viens de rencontrer Robert et maintenant vous m'écarter.
Well, you're here now and that's all that matters.
Tu es là et c'est tout ce qui compte.
So, if anyone asks, you were born in La Jolla. You majored in Communications at USC, and now you're the booking agent for Kings of Leon.
Si jamais on te demande, tu es née à La Jolla, tu as étudié la communication à l'USC, et maintenant, tu es le manager des Kings of Leon.
But I want you to know that I know that now, and I'm doing that, I'm making those changes, and you're going to see that in me.
Je voulais que vous sachiez que c'est ce que j'entreprends. Je fais des changements. Vous allez me voir évoluer.
No, you look at me and tell me you're not doing something Behind our backs right now.
Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos.
Yeah, you're damn right no one's settling. Now earn your money and blow this woman out of the water.
Maintenant faites votre job et sortez cette femme.
You're here because your fears are affecting your work, And now you're trying to find a time where I failed at my job So that you can lash out at me.
Vous êtes ici car vos peurs affectent votre travail, et vous essayez de trouver un moment ou j'ai échoué pour vous défouler contre moi.
And you said when we started this, It would be just like old times, but right now, You're acting like the bad guy, not him.
Et tu as dit quand tu m'as rejoint, que ça serait comme avant, mais là, tu es le méchant, pas lui.
- You tipped off your Israeli friend, you're screwing your coworker, and you are holding out on me right now!
- Vous pourboire off Votre ami israélien, On visse votre collègue,
Now you're a warrior. And just in the nick of time.
Désormais, vous êtes un guerrier.
And now, Detective, you're telling me that you were working with them?
Et maintenant, Inspecteur, vous me dites que vous travailliez avec eux?
Yeah, but you were acting fine with everything while we were home, and now that we're here in Central City, you've just been not... you.
Oui, mais tu semblais tout bien gérer quand on était à la maison, et maintenant que nous somme ici, à Central City, tu n'es juste pas... toi.
And what you're going through right now, this is a gift.
Et ce que tu traverses en ce moment est un don.
You spend one day with mommy dearest, and now you're on her side?
Tu passes une journée avec maman chérie, et à présent, t'es de son côté?
Well, she's back now, and you're scared that you're gonna look her in the eye and all of your feelings are gonna come back, you know, the infatuation and the abandonment and the whole freaking fairytale.
À présent, elle est de retour, tu as peur la regarder dans les yeux et que tous tes sentiments puissent rejaillir, tu sais, l'engouement, l'abandon et tout le fichu conte de fées.
And now that you're back?
Et maintenant que tu es de retour? Je ne sais pas, Val.
The only thing that matters now is that we find Julian and make sure he can't come home, so if you're not in, spare me the car ride and let me out. No.
La seule chose qui compte maintenant est que nous trouvons Julian et assurez-vous il ne peut pas revenir à la maison, donc si vous n'êtes pas dans, épargnez-moi le trajet en voiture et laissez-moi sortir.
I promise, but right now, I need to find Valerie, so just tell me that you're fine and you're not gonna do anything stupid.
Je vous promets, mais maintenant, je dois trouver Valerie, si juste me dire que vous êtes très bien et tu ne vas pas faire quelque chose de stupide.
Of course, you were only a boy back then, and now you're, well, you.
Bien sûr, vous étiez seulement un garçon à l'époque, et maintenant vous êtes bien, vous.
I only come out when Stefan goes a little cuckoo, and since you're letting your mommy and could-have-been-daddy issues drive you right now...
Je sors seulement quand Stefan devient un peu bisounours, et puisque que tu as laissé ta maman et tes problèmes de potentiel papa te mener là...
Yeah, witches and vampires have been fighting for power since this city was a swamp, but we are all New Orleans, and now you're gonna hand over 9 powerful covens to some outsider!
Ouais, les sorcières et les vampires ont été lutte pour le pouvoir depuis cette ville était un marécage, mais nous sommes tous Nouvelle-Orléans, et maintenant tu vas main sur 9 clans puissants à quelqu'un de l'extérieur!
And you're grown-ups now.
Vous êtes des adultes.
Now, you're gonna tell me what I want to know, and I'll let you live.
À présent, dites-moi ce que je veux savoir et je vous laisserai vivre.
If you don't, I'm gonna pull the plug on that machine over there, and you're gonna die right now.
Sinon, je vais débrancher cette machine, et vous allez mourir.
And now he knows you're alive, he'll keep looking for you.
Et maintenant que tu es en vie, il n'arrêtera pas de te chercher.
And you're here now.
Et vous êtes là maintenant.
Now, your father was a tyrant and a brute, but you're not that kind of king.
Non, votre père était un tyran et une brute, mais vous n'êtes pas ce genre de roi.
And now you're closing yourself off again.
Et maintenant, tu te refermes encore.
Look, we're all angry right now and after what you found out about your dad...
Nous sommes tous en colère en ce moment et les découvertes sur ton père...
For now. And in case you're wondering, they haven't found the helicopter either.
Au cas où tu te poserais la question, ils n'ont pas trouvé l'hélicoptère non plus.
And if Harvey was talking to you the way that you're talking to me, you would be in here right now telling me what a dick he is.
Si Harvey t'avais parlé comme tu m'as parlé, tu ne serais pas là en ce moment me disant que c'est un con.
I really screwed up when I mailed it to you, and now we're stuck being awkward around each other.
J'ai vraiment merdé quand je t'ai envoyé cette lettre, et maintenant, on est coincés dans une relation bizarre.
We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, and now you're asking us to get you out?
Nous venons juste de payer les yakuzas 10 000 yens pour toi, et là tu nous demandes de t'aider à t'enfuir?
We've been talking about this for years, and now you're just gonna bail on me for some bitch?
On en parle depuis des années, et tu vas me lâcher pour une salope?
You quit last year, and now you're back.
Vous êtes parti l'an dernier, vous êtes de retour aujourd'hui. Pourquoi?
You're wearing your cross in that picture, and now you're not wearing that.
Mais plus maintenant.
And now, you're emotionally invested in that girl.
Et maintenant, vous êtes émotionnellement investi dans cette fille.
And now you're trying to rehabilitate your image with this monument.
Et maintenant, tu essaies de réhabiliter ton image avec ce monument.
Tell you what, why don't we... why don't we call over there right now and tell them you're not gonna make it, okay?
Pourquoi on ne pourquoi on ne les appellerait pas pour leur dire que vous ne pourrez pas y assister.
and now you're here 41
and now you're back 23
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33
and now you're back 23
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33