Because if you don't traduction Français
1,640 traduction parallèle
Because if you don't, I'm not only going to fire you, I'll make sure the bar yanks your license.
parce que si vous ne le faites pas, non seulement je vais vous virer, mais je m'assurerai que le Barreau vous retire votre licence.
Because if you don't testify, Janet, Wayne Callison can go free.
Si vous ne témoignez pas, Janet... Wayne Callison pourrait être acquitté.
And just because I can't punish Old Frankenstein in there for what he's done, I'm gonna tell you like the Lord told John... if he ever does it again, I can make goddamn sure he don't do it in Texas.
Et comme je ne peux pas punir l'autre Frankenstein là derrière, pour ce qu'il a fait, je dirais, comme le Seigneur l'a dit à Jean... que si jamais il recommence, tu peux être sûr que ce ne sera pas au Texas.
The reason Cecil hasn't had a girlfriend in six years is because girls will fuck him, and if you fuck Cecil, you don't become one of his girlfriends... not to say I want to be his girlfriend,
La raison pour laquelle cela fait six ans que Cecil n'a pas de copine c'est que les nanas couchent avec lui, et celles qui couchent avec lui, ne seront jamais avec lui...
You know what, if our relationships don't work out? Okay, because we got each other, don't we?
Si jamais nos deux couples ne marchent pas, c'est rien, car il reste quand même toi et moi.
Don't tell me, because if you do, it's not gonna be a secret.
Chut. Si tu me le dis, ce sera plus un secret.
I don't want to take any of that away from you, because it's just yours to take if you want it.
Je ne veux pas t'enlever tout ça. Parce qu'il t'appartient de l'enlever si tu le veux...
You don't give up just because things are hard, not in business, or if your family is depending on you.
Tu n'abandonnes pas juste parce que les choses sont difficiles. Pas en affaires... ou si ta famille dépend de toi.
Because if you don't want American tobacco in your country,
Si vous ne voulez pas du tabac américain, l'Amérique entrera en guerre économique avec votre pays.
"That should be constitutional because they don't have to do that." So now if you want to join the chess club at school or the French club, you gotta pee in a bottle.
Maintenant, si vous souhaitez rejoindre le club d'échecs du lycée, vous devez faire pipi dans un bocal.
Because if you don't agree, sir, I'm leaving this room to call the District Attorney to inform him that a deputy in his Major Crimes office is standing between me and a serial killer.
Parce que si vous n'acceptez pas, je quitte cette salle pour appeler le procureur et l'informer qu'un procureur adjoint de son bureau se dresse entre moi et un tueur en série.
I mean, they're tight as a chinchilla's ass, and they don't care if you listen to them because most of the time, they've got nothing to say.
Elles sont aussi étroites que le cul d'un hamster, et elles se foutent que tu les écoutes vu qu'en général elles n'ont rien à dire.
Because I don't know what you'd do if I just said,
Parce que je ne sais pas ce que tu ferais si je te disais :
I don't know if I'm seeing you because I want to, or if someone conjured you up for me.
Je ne sais pas si je te vois car je le veux, ou si quelqu'un te fait apparaître par magie.
I only told you this because I don't know if I could trust his judgment right now... and I need you to back me up.
Je t'ai dit ça parce que je ne sais pas si je peux avoir confiance en son jugement en ce moment et j'ai besoin que tu me soutiennes.
Because if you don't, he's not getting off it.
Sinon, il n'arrivera jamais à bon port.
I don't know who you are or how you know all these things, but... if she's suffering, then it's because of what they did, not me.
Je ne sais pas qui vous êtes, ni comment vous savez toutes ces choses, mais... si elle souffre, alors c'est à cause de ce qu'ils ont fait, pas à cause de moi.
I don't know who you are or how you know all these things, but... if she's suffering, then it's because of what they did, not me.
Et je comprends. Vous êtes morts trop tôt d'une façon horrible. Votre coeur vous dit qu'il y a une raison à cela.
guy is in trouble, mel. I don't know how much more he can take, and if this is all because of those ghosts, you got to make them disappear, I mean, like, now.
Je ne sais pas s'il pourra en encaisser plus, et si tout ceci est à cause des fantômes, tu dois les faire disparaître maintenant.
You know what, Bones? You're never forgive yourself if you don't cut the guy some slack just because you were afraid to get hurt.
Vous ne vous pardonnerez jamais de ne pas lui avoir laissé un peu de marge parce que vous aviez peur d'être blessée.
Because if you don't, you certainly don't have his consent.
Si vous n'en avez pas, vous n'avez pas non plus son consentement.
Because, if you don't mind, I'm going to take the garbageman.
Parce que si ça ne vous dérange pas, je vais prendre l'éboueur.
One is because if you don't, he'll never leave you alone.
Premièrement, parce que si tu ne le fais pas, il ne te laissera jamais tranquille.
And if we couldn't find anything you didn't disclose on the application, you can still get hit with a preexisting denial, because you don't even have to have sought medical treatment for it.
Si on ne trouve rien sur votre formulaire, il reste toujours les symptômes délibérément ignorés. Pas besoin d'avoir consulté un médecin.
Because you're damned if you do, and you're damned if you don't.
On est maudit si on l'est et si on ne l'est pas.
I don't regret marrying Lila because if I hadn't, then I wouldn't have gone to Cabo, and I wouldn't have met you, and I wouldn't have fallen in love with you, and I will never apologize for that.
Je ne regrette pas mon mariage. Autrement, je ne serais pas allé a Cabo. Je ne t'aurais pas rencontrée et je ne serais pas tombé amoureux.
If they do, you don't tell them your real name because they'll send you right back where you came from, you got that?
S'ils t'attrapent, ne dis pas ton nom parce qu'ils te renverront d'où tu viens, t'as pigé?
Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, because nobody in this town has ever heard of Mary Shaw or your little fairy tale.
Ne raconte pas d'histoire sur une femme qui tue ceux qui crient, car personne ici ne connaît Mary Shaw - ou ton histoire d'épouvante.
I don't know if you're kidding or being ironic, because chipmunks don't talk.
Je ne sais pas si vous plaisantez ou si vous êtes ironique, car les écureuils ne parlent pas.
Because I don't care if you can talk or fly.
Car je me fiche si tu peux parler ou voler.
Well, I mean, if you want to contact me, I don't have a cell, right now, because of payment complications.
Tu peux me joindre, mais je n'ai pas encore de cellulaire à cause de certaines complications de paiements.
Listen, uh if you're planning a party or something, just tell me now. Okay? Because you know I don't like surprises.
Écoute, si t'as prévu une sauterie, lâche le morceau parce que j'aime pas les surprises..
I put by your plate, because your leg is okay but it won't be for very long if you don't start a course soon.
J'ai mis votre assiette car votre jambe va bien. Mais vous devriez prendre un traitement.
If you don't mind me saying if that don't work, your breath will get the job done because you definitely need some tic tacs, because your breath stinks!
If you don t mind me saying if that don t work, your breath will get the job done because you definitely need some tic tacs, because your breath stinks!
Because if you don't, you can always borrow some from the house.
Parce que sinon, vous pouvez les emprunter chez nous.
Listen, I don't know if you can understand this... because you're a fucking lawyer, but... this thing that we had... whatever it was, it was real.
Ecoutez, j'ignore si vous pouvez comprendre ça... parceque vous êtes un putain d'avocat, mais... cette chose entre nous... quoi que ça ai pù être, c'était vrai.
And if you don't, it's because he has become one with you.
Sinon, c'est qu'Il est devenu un avec nous.
Because this will be a wasted meal if you don't go through with it.
Parce ce sera du gaspillage si tu ne vas pas jusqu'au bout.
Because if you don't, it ends right here.
Si tu ne veux pas, c'est ici que ça se termine.
Don't make me cuff you, because I will if I have to.
J'en ai pas envie, mais je te menotterai s'il le faut.
You know, I don't know if we can do Pride and Prejudice nextweek, because it's the library dinner.
Le jour d'Orgueil et Préjugés il y a le dîner de gala.
And because... because you don't know if you can do this anymore.
Et car... car tu sais pas si tu peux continuer.
You're giving me the story, because if you don't, DirtNow will have a camera... up your client's ass every second of every day.
Vous me donnez ces infos sinon, Dirt Now aura un appareil photo au cul de votre cliente à chaque moment du jour.
Because if you don't...
Sinon...
Because I'm so afraid that the same thing is gonna happen to you and your brothers if you don't leave this thing alone.
Parce que j'ai peur qu'il vous arrive la même chose si vous ne laissez pas tomber.
Why? Because if you don't, you're gonna get hit by a bus!
Parce que sinon, vous allez vous faire écraser par un bus!
Because if you don't die, then we win.
Parce que si tu ne meurs pas, on aura gagné.
- okay, please, could you- - - until now, because if you're gonna fight your battles, much less my battles, of your own couch, well, I just don't think that's very darn peter o'toole of you, dude.
- jusqu'à maintenant, parce que... si tu dois livrer tes batailles, à plus forte raison les miennes, de ton divan, je ne pense pas que tu fasses très Peter O'Toole, mon pote.
Because if you don'T... I'm the last face you're gonna see alive.
Parce que sinon... je suis la dernière personne vivante que tu verras.
I don't have any money, if that's what you're after. And I'm not one of those girls that does weird stuff in bed, because they think they have to.
Je n'ai pas d'argent à voler et je ne me sens pas obligée de faire des saloperies au lit.
We should go, because if you don't go, then I can't go.
On devrait y aller ensemble, si tu pars pas, moi non plus.
because if 20
because if not 42
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if not 42
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if so 25
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
if you don't eat 20
if you don't talk 19
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you don't want 17
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
if you don't eat 20
if you don't talk 19
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you don't want 17
if you don't trust me 31
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38
if you don't want to do it 24
if you don't mind me saying 52
if you don't mind my asking 91
if you don't shut up 21
if you don't come back 18
if you don't come 36
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38
if you don't want to do it 24
if you don't mind me saying 52
if you don't mind my asking 91
if you don't shut up 21
if you don't come back 18
if you don't come 36