English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Because if you are

Because if you are traduction Français

824 traduction parallèle
Because if you are, you're in for a big disappointment.
Parce que si c'est le cas, vous allez être déçu.
Because if you are, I'm not letting this coat out of my hands.
Parce que sinon, je ne lâcherai pas ce manteau.
Because if you are, they call me "Available" McNeil.
Je suis toujours disponible!
Because if you are, you know what that means. Means you think that I'm wrong.
Parce qu'alors, ça veut dire que moi, j'ai tort?
- Because if you are, I want to...
- Car, si c'est le cas, je veux que...
My dearest dear I am sending this to Larissa Antipova because if you are alive, which God grant I think that is where you will go.
Youri, mon chéri. J'envoie ceci chez Lara Antipova parce que si tu es vivant, avec l'aide de Dieu, je crois que tu iras chez elle.
Because if you are, it's not easily done.
Sachez qu'il n'est pas facile de me choquer.
it's doing some useful functions that's some useful functions even if you don't harvest it down this layer because you know they are rich in essential oils, mints and other aromatic plants and essential oils are anti bacterial and anti fungal so having those in the understory layers should have a protective effect you know for other plants in term of reducing bacterial diseases and fungal diseases.
car les menthes et autres aromatiques sont riches en huiles essentielles, et les huiles essentielles sont antibactériennes et antifongiques donc les avoir dans les couches inférieures apporte un effet protecteur pour les autres plantes, en matière de réduction d'affections bactériennes et fongique.
And if I seem to touch on matters that are how shall I say it, too intimate, you must forgive me it is because of my duty. - Yes?
Et si j'aborde des sujets de nature trop intime, pardonnez-moi, c'est mon devoir.
If you find out you won't need me in the morning... I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
Si vous n'avez pas besoin de moi... faites-le-moi savoir... car... si je ne travaille pas demain... je pourrais...
Because, if you have, there are a couple of points I would like to make.
Parce que, si c'est le cas, j'aurais deux ou trois choses à vous dire.
If you are guilty the very last thing to do would be to throw you in prison because I'd put you out of suspense.
Je ne vous jetterais pas en prison. Vous ne seriez plus angoissé.
And if one of you is to blame, then all of you are because you always stick together.
Si l'un de vous est dans le tort, vous l'êtes tous puisque vous ne vous séparez jamais.
And now if you will please, step into the outer ofice and look your prettiest, because there are photographers there to take pictures of this committee.
Et maintenant, si vous voulez bien sortir, les photographes vous attendent.
If you are good, it's because I've been hanging around to keep you from breaking your fool neck.
N'oublie pas ça, si tu es bon, c'est parce que je suis là pour te protéger.
But you are wrong, because if today were better you really have to injections...
Si vous allez mieux aujourd'hui, vous le devez aux injections.
Because, if you are, the phone is there... Terry, stop it!
Parce que, tu sais, le téléphone est là...
And then, because you are so all-knowing I assumed that if it worked, it was because you wanted it to.
Et puis, comme vous savez tout, j'ai pensé que si ça marchait, c'est que vous le vouliez.
Look after yourselves. Because the way things are in the world today, if you don't, nobody else will.
Prenez soin de vous car, par les temps qui courent, c'est du chacun pour soi.
If you'll sign a protest against the Enright House the Banner will be glad to publish it and we shall win because there are thousands of us thousands against one.
Signez une pétition contre la Enright House, le Banner se fera un plaisir de la publier et nous gagnerons, car nous sommes des milliers, des milliers contre un.
Simply because if you know who you are, the play is over.
Tu apprends la vérité à la fin de la pièce.
If you are, you needn't wait, because I'm going, so beat it!
Pas besoin d'attendre, je pars alors fichez le camp!
Because if you did, there's a good chance you're gonna die in about four days. Who are you trying to kid?
Si oui, vous êtes mort avant 4 jours.
Well, it seems to me that if you were crying because of the father of your baby... the time for you to cry would have been when you thought you weren't pregnant... not now that you know you are. Isn't that so?
- Il me semble que si vous pleurez à cause du père de votre bébé, vous auriez pleuré de ne pas être enceinte, mais pas maintenant que vous savez que vous l'êtes.
Look, I want the whole truth, Vicki, because if I don't go to the police now, I'll be just as guilty as Carl is or you are.
si je ne parle pas à la police, je serai tout aussi coupable que Carl... ou que toi.
Don't be a bad boy because... if you are a good little boy and let me go,
Sois gentil... regarde-moi. Mon petit garçon va laisser sortir Maman et il aura ce qu'il aime.
You are hidden from everyone's eyes because of the shame he would feel if anyone knew.
Vous êtes caché aux yeux de tous, la honte qu'il aurait si elles savaient.
If you stop, it will be because you are completely peaceful and completely mine.
Tu cesseras quand tu auras la paix du cœur et que tu seras tout à moi.
But if the shutters are closed, you better not stop because my Rosa will be home.
Mais si les volets sont fermés, mieux vaut pas vous arrêter parce que ma Rose sera à la maison.
If you blow me up, I'll tell Miss Kingsley and she'll be pretty mad, and you'll get fired because she and I are friends.
Je le dirai à Mlle Kingsley, elle sera en colère, et vous serez virés, car elle et moi, on est amis.
If you want to vote not guilty, do it because you are convinced he is not guilty, not because you've had enough.
Si vous voulez voter non coupable, faites-le par conviction, et non par lassitude.
Sam, if you took them out and lynched them, you better tell me about it now. Because the dogs are gonna find them anyhow.
Si tu les as emmenés pour les lyncher, tu devrais me le dire, parce que les chiens vont les retrouver.
We need the frase because, if someone hears you, he won't think that you are Roman!
Ça sert à faire oublier que vous êtes de Rome.
'Cause if you are I shall defend the action because there is no sign on this door saying private.
Parce que si c'est le cas, je me défendrais Vu qu'il n'y a aucune mention "Privé" sur cette porte.
Because the way things are pickin'up, I wouldn't be surprised if you kids got paid.
Ça commence à aller mieux, vous allez sûrement être payés.
So if you've got any ideas about getting rid of me, you can forget them... because we are tied together legally and because of what happened... back there at High Towers.
Donc, si tu veux te débarrasser de moi, tu peux oublier ça, car nous sommes liés devant la loi, mais aussi à cause de ce qui est arrivé à High Towers.
But if you're gonna do something foolish remember to show your good profile, because you are on Candid Camera!
Mais si tu veux le faire, pense à montrer ton meilleur profil à la caméra!
Look, I, I figure that it's a good idea to ask because how else are you going to know if it...
Je me dis que c'est une bonne idée de demander... si on veut savoir...
- If you're going to talk about flying... you could talk about flying to Geneva... because John and I are hoping to persuade... all of you to fly over for the wedding.
- Si vous voulez parlez de vol... vous pourriez parler de vol vers Genéve... parce que John et moi espérons tous vous persuader... de venir là-bas pour notre mariage.
Because that's what you are, if you don't know it by now, you whore.
Dis-le-moi, putain! Parce que c'est ce que t'es, une putain.
But if everything you say is a lie, then you are telling the truth, but you cannot tell the truth because everything you say is a lie.
Mais si vous mentez toujours, alors vous dites la vérité, mais vous ne pouvez pas dire la vérité puisque vous mentez toujours.
Even in baseball, if you get lazy just because it's the first inning you will suddenly find that you are in the ninth inning
Au base-ball, si vous dormez sur vos lauriers, fiers d'être en 1 ère div', vous finirez en 9e div':
I think it's best if you leave it all to me... because I know the girls who are really clean, if you get my meaning.
Reposez-vous sur moi! Je sais quelles filles sont propres à vous divertir.
That's too bad because if you don't eat them they are gonna eat you.
C'est dommage, parce que si tu ne les manges pas elles vont te manger.
The Athenians are the sons of the earth. If they have been hit by destiny, it is precisely because chatterers like you have twisted their traditions and because of this.
Si le destin les a frappés, c'est parce que les bavards comme toi ont corrompu leurs traditions...
Well, if you'd like to see for yourself, you can because they're together right now as we are talking.
Si vous voulez vérifier, vous pouvez parce que... ils sont ensemble en ce moment même.
Justin, I hope you have good luck... and find nothing, because if you're right, and these unfortunate deaths are indeed the work of a vampire... who knows who will be its next helpless victim?
Justin, j'espère que vous aurez de la chance... et que vous ne trouverez rien, car si vous avez raison, et que ces tristes morts sont l'oeuvre d'un vampire... qui sait qui sera sa prochaine pauvre victime?
That is the risk because only if you are her husband can be cuckold.
Voilà le risque, en temps que mari, tu seras cocu.
I'm not prejudiced, because some of my best friends are colored... if you know what I'm talking about.
Je n'ai pas préjugés, car j'ai des amis de couleur, si vous me suivez.
All those loose ends that they think they are tying up are going to go nowhere, you see, because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed and if I'd been up to no good,
Alors, dites-leur ça de ma part : Tous ces petits détails mis bout à bout ne mèneront à rien. Parce que Tommy Brown était dans l'avion lors du crash.
And that is why in the United Nations... they have already passed... one of the agenda... that the Black September should be treated... as prisoner of war, but not as the criminal... because they are fighting for their cause. So you will put them in prison if they come here?
C'est pour cela que les Nations Unies ont voté... ont décidé que... les membres de Septembre Noir doivent être traités en prisonniers de guerre et non en criminels, car ils se battent pour leur cause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]