Better than ever traduction Français
999 traduction parallèle
- Your husband's looking better than ever.
- Votre mari se porte à merveille.
I feel better than ever.
Je suis en pleine forme.
Better than ever before.
Plus que jamais.
I can jump better than ever, because I've grown.
Je suis grande!
Better than ever.
Mieux qu'avant!
Looks better than ever. Yeah?
- Elle est mieux qu'avant.
I soon found to my cost he was playing better than ever.
Il jouait mieux qu'avant.
He's tip-top. Better than he ever was.
En super forme!
The first batch I ever put in the oven turned out better than anything he ever made. - Ah!
Et bien meilleurs que ceux confectionnés par ce marmiton.
I'm still good, better than I ever was.
Je suis plus grand que jamais!
Peace is what they call "life" out there... and I don't like life any better than I ever did.
La paix, c'est comme ça que les gens appellent la vie... et je n'aime pas plus la vie qu'avant.
Someone better than anyone I've ever seen here must rise up before I'd give my consent.
Quelqu'un de meilleur que tous ceux que j'ai connus devra se présenter pour avoir mon accord.
"When you, who loved me so much better than I ever have deserved, see this I shall be far away."
"Quand toi, qui m'as aimée bien plus que je ne l'ai jamais mérité, liras ceci, je serai loin."
Ever heard better stories than our host tells?
Notre hôte a toujours de bonnes histoires.
And it's a better breed of man than any of us will ever make.
Et les hommes de sa trempe, nous ne pouvons espérer les égaler.
You crazy. You sing better than he ever could sing and you know it.
Tu chantes mieux qu'il ne pourra jamais chanter, tu le sais.
It's a far, far better thing I do than I have ever done.
C'est de loin la meilleure action de ma vie.
It's a far, far better rest I go to than I have ever known.
Je vais connaître le meilleur des repos que j'aie jamais connu.
You'll soon feel better and then you can do more beautiful things than ever before, sir.
Passez-moi la loge de Billie Burke je vous prie.
Better than I've ever seen you.
Je ne t'ai jamais vue si belle.
If I ever do settle down, I wouldn't want a better place than Kimball County.
Si je pose mes valises, je ne pourrais rêver meilleur endroit.
Cows and chickens make better friends than I've ever met in Paris.
Ce sont des amies plus sûres que celles qu'on se fait â Paris.
You'll do your duty better dead than you ever did alive.
Vous accomplirez mieux votre devoir mort que vivant.
I'll watch your horses better than they were ever watched before.
Merci, monsieur! Je surveillerai vos chevaux mieux que jamais jusque-là!
This is a far, far better thing I do now... than I have ever done before.
Ce que je fais là est bien mieux que ce que j'ai jamais fait.
You played better than I've ever heard you play.
Tu n'avais jamais aussi bien joué.
- It's real stuff, Danny? - Maybe not but it'll get into a lot better homes than we ever will.
Ça va atterrir chez des rupins.
I liked him a lot better than I've ever liked anybody since.
Je l'aimais, pourtant. Un jour, fatigué d'attendre, il est allé... butiner ailleurs.
No woman's ever had better sons than mine, nor better man neither.
Jamais femme n'a eu meilleurs fils ni meilleur mari que moi.
- I'm better than I ever was.
- Je suis en pleine forme!
Better than you ever expected.
Mieux que prévu, non?
Then you'll show me that your manners are far better than mine could ever be.
Vous me montrerez que vos manieres sont bien meilleures que les miennes.
Tell me, Victoria... has there ever been any doubt in your mind that I love you better than anything in the world? Why no Dad, why do you ask?
Dis-moi, sais-tu que je t'aime plus que tout au monde?
Fifty million other people get a lot of fun out of him watching him do something better than anybody else ever did.
Cinquante millions de personnes adorent le voir faire des trucs mieux que personne.
I'm a better flyer than he'll ever be.
Je suis meilleur pilote qu'il ne le sera jamais.
She's been a better friend to you than you've ever realized.
Bien plus que tu ne l'as jamais imaginé.
Much better than I ever made for myself.
Bien meilleur que ceux que j'ai faits pour moi.
Did it ever occur to you that some women like affection... even better than conversation?
Ignorez-vous qu'une femme peut éprouver un sentiment?
- Better than mother ever dreamed of.
- Tu dépasses les espérances de ma mère.
Ever smell anything better than that in your life?
Vous avez déjà senti quelque chose d'aussi bon?
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
... which says what I mean better than anything I've ever heard.
Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose qui résume parfaitement ce que je veux dire.
If you ever so much as set foot in here again, I'll have a better man than Pike throw you out.
Remettez simplement les pieds ici et je vous ferai jeter dehors par bien plus habile que Pike.
You'll be better off than you ever were.
Tu vas être peinard.
He'll take care of you. He'll look after you a lot better than I ever could.
Il s'occupera de toi bien mieux que moi.
" It is a far, far better thing I do than I have ever done.
" L'acte que j'accomplis est bien meilleur que tout ce que j'ai fait dans ma vie.
It is a far, far better rest I go to than I have ever known. "
Le repos que je vais connaître sera bien meilleur que tous ceux que j'ai connus. "
If she ever gets blue, give her a few thousand francs And send her off to the nearest casino. It's better than a new hat.
Si elle déprime, quelques milliers de francs et direction le casino.
She's been a lot better to me than any woman I ever knew.
Elle vaut mieux que bien des femmes.
No man ever had a better answer than that
Tu n'aurais pu mieux répondre.
I know Amy's a much better companion than I could ever hope to be.
Et je sais qu'elle est de meilleure compagnie que moi.
better than sex 19
better than me 42
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better than okay 22
better than that 75
better than me 42
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better than okay 22
better than that 75
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482