English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Better than what

Better than what traduction Français

1,870 traduction parallèle
She just deservesso much better than what she's gotten back from me.
Elle mérite beaucoup plus que ce que je lui ai donné jusqu'à présent.
People deserve a chance to change. To become better than what the world made them.
Tout le monde mérite une seconde chance, pour devenir quelqu'un de meilleur.
Although the way my prospects have been going lately, Eastern European automotive repair'd probably be better than what I've got in the hopper. Could be worse.
Vu mes perspectives d'avenir, réparer une voiture comme ça dépasse toute mes espérances.
It's better than what Ben Harush suggested.
Mieux que la version de Benharoch?
You really think that what you did in two days is better than what I spent three months working on?
Ce que tu as pu faire en 2 jours, est-ce meilleur que ce que j'ai fait en 3 jours? Tu...
Look, i don't know what flag you're waving, But making them out to be all bad Is no better than what people have done to you.
Je ne sais pas quel drapeau tu agites, mais les rendre mauvais n'est pas mieux que ce qu'ils vous ont fait.
The system I advocate, a resource based global economy is not perfect, it's just a lot better than what we have.
Le système que je préconise, une économie de ressource globale, n'est pas parfait. C'est juste bien mieux que ce que nous avons.
By asking us to be better than what we are.
En nous demandant de toujours nous améliorer.
What could be better than a hot chick ordering'around a bunch of guys?
C'est super sexy, une femme qui donne des ordres à un groupe de mecs.
{ \ Look, y } You know what? I know you speak English better than I speak French so could you { \ just } cut me some slack here?
Je sais que vous parlez mieux anglais que moi français, alors vous pouvez m'épargner ça?
What better deal am I gonna get than that?
Je peux pas rever mieux.
What makes you better than me?
- En quoi valez-vous plus que moi?
In what universe is Herb Melnick a better lover than me?
Dans quelle dimension Herb est-il un meilleur amant que moi?
Yeah? What could be better than that?
Ce serait le paradis, non?
Better this than what the devil would do to her.
Vaut mieux ça que ce que le diable lui aurait fait.
And, uh, you know, i could, I couldrorone on, but what I really want to do is meet the guest of honor, and I can't thk k of a better way to do that than for naomi and ethan to share a dance,
Et vous savez, je pourrais continuer mais ce que je veux vraiment c'est rencontrer la star de la soirée, et je ne peux pas imaginer meilleure façon pour ça que d'avoir une danse entre Naomi et Ethan
You know what he said? "Better you than me."
Il a répondu : "Mieux vaut que ce soit toi plutôt que moi."
- And what better way to get away with murder than to investigate it yourself?
- Rien de mieux que d'enquêter par vous-même pour dissimuler un meurtre.
Based on what I've seen of you today you know that better than you let on.
Vu votre attitude aujourd'hui, vous le savez mieux que personne.
What better place to gamble on Miguel than a room full of... games of chance?
Quel meilleur endroit pour parier sur Miguel qu'une pièce pleine de... jeux de hasard?
What better way to spend his final days than lobbing shit balls at you?
Il ne rêve que d'une chose : pouvoir vous torturer à nouveau?
The more security systems you sell, the more money you make. And what better way to stimulate demand than breaking into houses?
Plus tu vends des systèmes de sécurité, plus tu palpes, et quel meilleur moyen de stimuler la demande qu'entrer par effraction.
What do you think of that, Mr. I'm-Better-Than-Earl-At-Everything?
T'en penses quoi, M. Je-Surpasse-Earl-En-Tout?
If universal empire is to be the pursuit of France, what can tend to defeat their purpose better than to detach South America from Spain?
Si c'est un empire universel que la France recherche, quel meilleur moyen de les en empêcher que de détacher l'Amérique du Sud de l'Espagne?
What makes you think you're any better than Ricky?
- En quoi tu penses être mieux que lui?
What better way to look innocent than have the killer call while he was in our presence?
Quelle meilleure preuve de son innocence que cet appel avec lui à nos côtés?
A couple of magicians want to amp up the disappearance of their main act, what better way than to get FBI in on a missing persons investigation?
Les magiciens amplifient toujours leur numéro. Quel meilleur moyen pour ça que de mêler le FBI?
It's better to die than to get caught by the police'cause you know what happens if you caught by the police?
C'est mieux de mourir que d'être attrapée par la police.
Well, I guess it's better than "mother." what's in the bag?
Et bien, je suppose que c'est mieux que "maman". Qu'est-ce qu'il y a dans ce sac?
Maybe better than you. What do you know about it?
Maintenant, tu sais quoi?
What's a better way to learn about your fellow sisters than by sharing secrets?
Quel meilleur moyen de connaître ses sœurs qu'en partageant ses secrets?
Oh, what better way to celebrate our wedding night than by keeping an unmarried couple apart.
Quelle meilleure façon de célébrer notre nuit de noces que de séparer un couple non marié?
You know what's way better than an iPod?
Vous savez ce qui est encore mieux qu'un iPod?
Each of you understands what the other one is feeling better than anyone else.
Vous comprenez les sentiments de l'autre mieux que personne.
I mean, do you think that I like playing doctor to you when you won't listen, when you behave the way all my other patients who think they know better than I do about what's best for them?
Tu penses que j'aime jouer au médecin avec toi, quand tu n'écoutes pas, comme mes autres patients, qui pensent savoir mieux que moi ce qu'il leur faut?
I know what's best for you. I know better than you.
Je sais mieux que toi ce qui est bon pour toi.
You know what, I'm actually better than good.
Tu sais quoi, je vais plus que bien.
I don't know what's gotten into you two, but you'll have to do better than that.
Je ne sais pas ce qui vous prend, mais il faudra trouver mieux.
What can be done when you've worshipped a uniform for years, singing, shouting, willing to die for her, then she finds a more determined fan with stronger lungs, who claims he's better than you at singing and shouting and dying?
Mais que peut-on faire quand on a adoré un maillot de club pendant des années qu'on l'a défendu en chantant et criant, ou parfois au péril de sa vie et qu'il rencontre quelqu'un qui a plus de souffle et d'envie, et qui prétend mieux chanter et mourir pour lui?
What is wrong with defeat? Better to be a loser than a coward
Pas de honte dans une défaite, il vaut mieux être perdant que lâche.
What does he think, he is better than the rest of us?
Qu'est-ce qu'il pense, il est meilleur que nous tous?
What better means of obtaining a certainty than an immutable language, free from the passions of men?
Quel meilleur moyen d'obtenir une certitude que d'utiliser un langage libre des passions humaines?
And what better way to kick it off than with the doctor's own?
Et quoi de mieux pour commencer que de vous présenter la mienne?
I get paid 12 an hour, which is better than babysitting, which is what I've been doing way too much of.
On me paie 12 $ de l'heure. C'est mieux que de garder des enfants, et ça, je l'ai trop fait.
Well, the Navy suggested, and I agreed, what better place to build a facility and start a testing program in complete secrecy than McMurdo base?
Bien, après les suggestions de la NAVY, j'ai décidé qu'il n'y avait pas de meilleure place pour commencer a faire des tests dans le plus profond secret qu'à la base McMurdo?
Well, when a fellow needs a diamond, what better place to get one than the Tower of London?
Quand un homme veut un diamant, quel meilleur endroit pour en trouver un que la tour de Londres?
And what better time than right now?
Et quel meilleur moment que maintenant?
Other than some minor physical depreciation, we think better, we have a maturity that gives us perspective, we love better, we appreciate what's really important, we're at our peak.
À part quelques détériorations physiques mineures, nous pensons mieux, nous avons la maturité qui nous donne une meilleure perspective, Nous aimons mieux, nous apprécions ce qui est vraiment important, nous sommes au top.
What's the deal? I mean, you like her better than me, is that it?
Qu'est ce qu'il y a?
I know better than you what's good for me.
Je sais mieux que toi ce qui est bien pour moi.
Better than what?
Mieux que quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]