English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / But so do i

But so do i traduction Français

2,596 traduction parallèle
Uh, guys, I know what you're trying to do, and I really appreciate it, but Hunter and I are working on being honest with each other, so...
Euh, les gars, je sais ce que vous êtes en train de faire, et j'apprecie vraiment, mais Hunter et moi travaillons a être honête l'un en vers l'autre, alors...
Yeah, I mean, you don't have to sign it, but we can't process the checks until you do, so... it's fine.
Oui, je veux dire, tu n'es pas obligée de signer, mais tu pourras pas avoir ton chèque si tu le fais pas, donc... C'est bon
I'm not exactly sure what that is just yet... but, uh, all we know is you got a lot of work to do. So don't quit your day job yet.
On sait pas encore trop lequel, mais une chose est sûre, il y a du boulot.
I didn't want to do all this, but... you really forced my hand when you decided to move away so quickly.
Je ne voulais pas faire tout ça, mais... tu m'as forcé la main quand tu as décidé de t'en aller si subitement.
So I'm stumbling cheerfully on, but let me make one thing clear, Thomas, if one day I can't do it any more, I won't carry on stumbling on.
Alors je clopine, mais que ce soit bien clair, Thomas, le jour où ça n'ira plus, je ne continuerai pas à clopiner.
I really appreciate everything you're trying to do, but, um... I'm just not part of this world, and I don't really think I wanna be, either, so just tell Nate I had to go.
J'apprécie vraiment tout ce que tu es en train de faire, mais, je ne fais pas partis de ce monde, et je ne crois pas vouloir en faire partis, aussi, donc dit juste a Nate que j'ai du partir.
I messed things up so badly with Serena and Eric, that it took a long time to rebuild the relationship, and they found a place in their hearts to forgive me, but... I would never do anything ever again to lose them.
J'ai tellement gâchés les choses avec Serena et Eric, que ça prend vraiment longtemps de re-construire une relation, et ils trouvent une place dans leurs coeurs pour me pardonner, mais je ne pourrais jamais... faire quoi que ce soit encore pour les perdre.
But, um, there are some things that I have to do, so maybe I can call you later, and we can hang out?
J'ai des choses à faire. Je peux t'appeler plus tard?
for some of the reasons I do, but but not for other So they think it's great...
Donc ils croient que le jeu est bon...
I'm sure, but whatever you had in mind is something I probably couldn't stand for longer than five minutes, so this will have to do.
Certainement, mais j'aurais pas supporté longtemps ce à quoi tu pensais. Mais ça, oui.
No, he ain't do anything though, but I knew it was important to him, so I took care of it.
Non, il a rien fait, mais je savais que c'était important pour lui, donc j'm'en suis chargé.
Doubtful, but I for one sure do hope so.
J'en doute, mais je l'espère.
- No, no, no. I'm cool. I've got too much to do anyway, so... but how about tomorrow night?
Non non non, sa va, j'ai trop de chose a faire de toute facon donc euh... mais pourquoi pas demain soir?
And, look, I work with troubled teens all the time. There's usually some resistance, but... usually they just want to help. They want to do the right thing, so just- -
Je travaille souvent avec des ados, ils résistent... mais en principe, ils veulent coopérer.
Look, all I've ever tried to do was be your friend, but friends don't treat each other the way you treat me, so if you really think you're better off without me, then why don't you try it out?
Ecoute, tout ce que j'ai toujourq fais c'est essayé d'être ton ami, mais les amis ne se traîte pas de la façon dont tu me traîtes, donc si tu penses vraiment que tu serais mieux sans moi, alors pourquoi n'essayerais-tu pas?
I prefer if you come out so we can discuss this like gentlemen. But I don't think you're going to do that.
Je préférerais que vous sortiez pour parler, mais je ne pense pas que vous le ferez.
I'm still loveable, do-it-all-for-his-friends Charlie, so... At this stage it's not clear what has happened, but reports tell there has been a plane crash near Hyde Park in central London.
Je suis encore aimer, je suis le fait tout pour tes amis Charlie, alors... à ce stade, ce n'est pas clair ce qui s'est passé, mais les rapports indiquent, qu'il y a eu un accident d'avion près de Hyde Park,
But it seems to me that the national shareholding is valueless for the foreseeable future, so here's what I'm going to do.
Mais il me semble que l'actionnariat national. est dérisoire face aux perspectives d'avenir. donc voilà ce que je vais faire.
It's a... it's an inspired choice, but... you know, all that dancing, means a lot of sweat, and Emma hates dirty, so, uh... you know, I don't want to do anything to trigger her.
C'est... un choix judicieux, mais toute cette danse signifie beaucoup de sueur et Emma n'aime pas la saleté.
This has been whatever, but I don't do blind dates, so...
Demandez-moi pour qui je travaille.
Well, thank you so much, but I have to do this on my own.
Merci beaucoup, mais je dois faire ça toute seule.
We can't do it. Look, Amanda, my livelihood is at stake, so you sail your ship like you need to, but don't give me grief'cause I'm trying to stay afloat, too.
Écoute, Amanda, mon gagne-pain est en jeu, alors que vogue la galère, mais fiche-moi la paix car j'essaie de rester à flot.
I fought them on it, but it moved some books, so what do I know?
Je me suis battu, mais ça a permis de faire quelques livres, donc qu'est-ce que j'en sais?
But you don't have to do this because I say so, not this time.
Le procureur des Etats-Unis David Rosen pour le procureur général.
But you don't have to do this because I say so, not this time.
Mais ne le faites pas parce que je dis "non", pas cette fois.
I know she was upset, but do you think Lois would've gone so far as to kidnap him?
Je savais que ça la chagrinait, mais vous pensez qu'elle aurait pu faire ça?
I'm sure you know we're appreciative, but mother and I have so much to do.
Je suis sur que vous savez que nous apprécions Mais mère et moi-même avons beaucoup à faire
But you do, so I want you to tell him from me that I think he's an asshole that is blasphemy, Daniel.
Mais toi si, donc je veux que tu lui dise de ma part que je pense qu'il est un trou du c c'est un blasphème, Daniel.
But I have seven days to get my tour together, so do what you need to do, but stay out of my way.
Mais j'ai sept jours pour avoir ma tournée ensemble, donc faite ce dont vous avez besoin de, faire mais rester en dehors de mon chemin.
But how often do I get a chance to sit in audience with such a beautiful, talented singer, who, I think, quite frankly, is subverting the genre that you are doing so well.
Mais combien de fois je peux avoir une chance d'être assis dans le public avec une telle belle, talentueuse chanteuse, qui, je pense franchement renverse le genre que vous faites si bien.
But... I do. So... are we closed?
Mais... je le ferais donc... nous sommes fermés?
For everyone's sake, I wish I could do it myself, but I'm the chief, it may cause problems upstairs by doing so...
J'aimerais bien prendre tout sur moi mais je suis le chef... Si je le fais, ça causera de gros problèmes.
So, I feel comfortable that he's someone who could do a very good job at it, but right now it feels like I'm gonna keep working on Minecraft forever. We'll see.
Donc, ça me rassure que ce soit quelqu'un qui fais du très bon travail, mais en ce moment il croit que je vais continuer à travailler sur Minecraft pour toujours.
Dad, I thought this was a good idea at first, but I'm not so sure I can do this.
Je croyais que c'était une bonne idée, mais j'en suis plus si sûre.
But I have so much to do tonight.
Mais j'ai trop à faire ce soir.
I am so sorry that we had to lie to you, but you were the only one that I trusted to do it.
Je suis désolée que nous ayons eu à te mentir, mais tu étais la seule que je croyais capable de le faire.
But if love's so great then why do I feel so bad right now?
Si c'est si bien, pourquoi je me sens mal, alors?
I mean, they're good people and all, but it sucks because they're getting so old it's kind of hard for them to do stuff like go to the park, lift things, work the remote.
Je veux dire, ils sont des gens bien et tout, mais ça craint parce qu'ils deviennent tellement vieux qu'il est assez difficile pour eux de faire des trucs comme aller au parc, lever des choses, travailler la distance.
But I have so much to do for my blog.
Mais j'ai tellement à faire pour mon blog.
I have no regrets, but you could only do... y'know, this much and now you can't do it anymore so you should just say the words and we'll move on.
Je ne regrette rien, mais tu pouvais seulement aller tu sais, jusque là et maintenant tu ne peux plus continuer alors tu devrais juste le dire et on passera à autre chose.
You may have rationalized it a hundred different ways, but the fact is, you fired me so that I'd be forced to spend the rest of my life doing exactly what I wanted to do.
Tu peux le rationalisé dans une centaines de manières, mais le fait est que tu m'as viré pour que je sois obligé de passer le reste de ma vie à faire exactement ce que je veux.
But she's with Nick now, so what else am I supposed to do, right?
Mais elle est avec Nick maintenant, alors qu'est-ce que je suis sensé faire d'autre?
And the prophecy says that she will be the doom of the vampire race, or something, which I don't believe for a second, but I know that you do, so why would you want to save her?
La prophétie dit qu'elle causera la perte de la race des vampires, ce que je ne crois pas une seconde, mais vous vous y croyez, donc pourquoi voulez-vous la sauver?
I know it sounds crazy, but it's like something has switched off their "I'm full" button, made them great eaters, bad breeders, so they'd do their job, and they just disappear.
Je sais que ça semble fou, mais c'est comme si quelqu'un avait neutralisé leur sensation de satiété, pour les transformer en gros mangeurs, mauvais reproducteurs, de sorte qu'ils fassent leur travail, puis disparaissent.
Sarcastaball has nothing to do with it... and so I must be finding an excuse. I have a fifty-year old Alzheimer's patient in the waiting room but let's forget about him and focus on how sarcastaball might be damaging people's brains.
Le sarcastaball n'a rien à voir... alors je dois m'inventer une excuse. j'ai un patient atteint d'Alzheimer qui ne se souvient plus de sa famille. et concentrons-nous sur les effets supposés du sarcastaball.
But so you know, I do have one day of cheerleading experience, so I'm legit. Also, full disclosure -
Mais sachez que j'ai de l'expérience, j'ai été majorette une journée.
But I never even got to do her even once, so maybe you should stop complaining about how lousy your life is.
Mais je n'ai même pas eu l'occasion de la jouer une fois, alors peut-être que tu devrais arrêter de te plaindre d'avoir une vie minable.
I mean, I do, but it's been so crazy being up here.
Vraiment, mais c'est tellement fou d'être aussi haut.
I do, but we agreed that we would try to make this transition as seamless as possible for Lucas, so- - I know, I know, but if it's driving us crazy, he's gonna sense it.
Si, mais on était d'accord pour que la transition se fasse en douceur pour Lucas. Ça nous rend dingues, il va le ressentir.
But I love you guys so I guess I'll do it.
Mais je vous aime, alors je vais accepter.
Ben, I am so sorry to do this to you, but your brother and I are in love.
Ben, je suis désolée de te faire ça, mais ton frère et moi, on s'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]