English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cause i don't

Cause i don't traduction Français

5,985 traduction parallèle
I don't feel well from all the potato chips
Je ne me sens pas bien à cause de toutes ces chips, j'y vais.
'Cause we don't get over some things, but I see you get through it.
Parce que nous ne surmontons pas certaines choses, mais je vois que vous y arrivez.
At some point, they're gonna come after me, and I just don't want to be put in a position where I have to defend myself,'cause I will.
A un moment, ils s'en prendront à moi, et je ne veux pas être forcé à me défendre, parce que je le ferai!
'Cause I don't know if you got the memo, but those jobs don't exist anymore, right?
Parce que je ne sais pas si tu as lu la note de service, mais ces boulots n'existent plus, pas vrai?
Don't do that,'cause if you start, I'm gonna start.
Ne fais pas ça, parce que si tu commences à pleurer, je vais pleurer aussi.
You chose me'cause you don't think I'm important!
Vous m'avez choisi car je suis pas important selon vous!
I just got rejected for a pre-prom party at the Disco Bowl'cause I don't have enough experience.
Je viens de me faire rejeter pour une fête pré-bal au Disco Bowl parce que j'ai pas assez d'expérience.
Right, and I'm glad I don't have to explain that, because that was not the cause of death.
Oui, et je suis content de ne pas avoir à expliquer ça, parce qu'il ne s'agit pas de la cause du décès.
If you don't want your little harem paraded out in front of the senate...'cause they'd love to testify... you will do exactly what I tell you.
Si tu ne veux pas que ton petit harem défile en face du Sénat... parce qu'elles adoreraient témoigner tu vas faire exactement ce que je te dis.
Maybe it's'cause I don't know what that means.
Peut-être c'est parce que je ne sais pas ce que ça veut dire.
Yeah I know, but you don't wanna get more time because of it.
Oui, je sais, mais tu ne vas pas rallonger ta peine à cause de ça.
Because it's hard for me to say that I don't want to lose you over some stupid work bullshit.
Parce que c'est dur pour moi de dire que je ne veux pas te perdre à cause de stupides conneries.
'Cause I don't.
Parce que ce n'est pas le cas.
Or pretend to,'cause I don't know how to do that.
Ou y prétendre, parce que je sais pas comment on fait.
But I still don't think that's what caused you to collapse.
Mais je ne pense pas que ce soit la cause de votre perte de conscience.
Like, nine calories per gram of fat whereas sugar's only got four calories, so I can see why we're told that sugar's OK and don't eat fat,'cause there's less calories.
Comme, neuf calories par gramme de matière grasse alors que seulement obtenu quatre calories de sucre, donc je peux voir pourquoi on nous dit que le sucre va bien et ne mange pas de matières grasses, Parce qu'il ya moins de calories.
Katrina, I don't have time to give a shit about bowels,'cause after this, we are starting fresh.
Katrina, je n'ai pas le temps de parler boyaux, parce qu'après ça, on repart de zéro.
I don't wanna get flagged for suspicious behavior.
Je ne veux pas être repéré à cause d'un comportement suspect.
'Cause it gets messy and I don't want any part of it.
Parce que ça crée de la confusion et je ne veux pas en être responsable.
You know, I don't think this is about the whitefish or this giant thermos of borscht I'm about to open.
Tu sais, je ne crois pas que ce soit à cause du thon ou du thermos géant de bortsch que je suis sur le point d'ouvrir.
I do. All right, dad, if you have to go in front of me, that's fine,'cause I don't have to go.
Si tu es gêné à cause de moi, ça me va, je n'ai pas si envie.
Like this weekend I don't have my kids for the first time, like, ever in their whole lives,'cause I had this recent separation and it's kind of...
Ce week-end je ne garde pas mes enfants pour la première fois, et ça n'est jamais arrivé de leurs vies, Parce que je me suis séparée récemment et c'est en quelque sorte...
Did you know that person... that everybody was talking about who's been, I don't know, banned because of hormones or something?
Tu connais cette personne... dont tout le monde parlait qui a été, je ne sais pas, bannie à cause d'hormones ou quoi?
I don't think it was the cause of death, and it doesn't explain the petechia.
Je ne pense pas que ce soit la cause de la mort, et cela n'explique pas la pétéchie.
But you don't have to now, cause I'm here.
Mais tu n'y es pas obligée, je suis là.
The thing is, I just don't see her as much as I'd like to, you know,'cause she's...
Le truc c'est que, je la vois pas autant que je voudrais, tu sais, parce qu'elle...
Yeah, well, let her sue me,'cause I don't have any other choice.
Laisse la me poursuivre, parce que je n'ai pas d'autres choix.
'Cause I don't care.
Je m'en fiche.
All I'm saying is if you're not careful, then you're gonna be in a relationship before you know if you're compatible, and then the sex is horrible, and you don't want to blow off the relationship because of sex,
Tout ce que je dis c'est que si tu fais pas attention, tu vas te retrouver en couple avant même de savoir si vous êtes compatibles, puis le sexe sera horrible, et tu ne voudra pas détruire ta relation à cause du sexe,
Hurry up,'cause I don't know what I'm supposed to do with...
Dépêche, je sais pas ce que je suis supposé faire avec...
You're also gonna have to deal with sergeant Wu,'cause I don't want him getting any closer to bringing Theresa down.
Il va aussi falloir que tu t'occupes du Sergent Wu, parce que je ne veux pas qu'il ait assez de preuves pour faire tomber Theresa.
- Please don't. 'Cause I... I think the show's actually pretty solid for what it is.
Mais c'est une excellente série.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Je suis là car j'ai entendu dire que c'était vous qui avez fait exploser ce bâtiment fédéral à Wichita, mais tout ce que j'ai vu jusqu'ici c'est un tas d'aspirants qui ne veulent rien faire de réel.
- Yeah? - I don't even know where to find him, though,'cause Zaz hadn't talked to the guy in ten years.
Je ne sais même pas où le trouver en plus, parce que Zaz ne lui a pas parlé en 10 ans.
Mm. Well, it's gonna be tough,'cause you don't start off with the basic awesomeness I have.
Eh bien, ça va être dur, tu ne démarres pas avec la classe incroyable que j'ai.
I don't mean to cause any trouble.
Je veux pas créer de problèmes.
'Cause I don't get that vibe.
Parce que je ne comprend pas le délire.
'Cause if you don't, I swear to God, the next call I'm gonna make is to the cops.
Parce que si tu ne le fais pas, je te le jure sur Dieu, que mon prochain appel sera pour les flics.
You don't have to'cause I already did, with my own money.
Vous n'avez pas à le faire parce que je l'ai déjà fait, avec mon propre argent.
Don't be on her side,'cause that's all I got left is that motorcycle.
Ne sois pas de son côté, parce que tout ce qu'il me reste c'est cette moto.
I mean, you might have made a mistake, maybe,'cause I don't think she does that.
Je veux dire, tu aurais pu te tromper, peut-être, parce que je ne pense pas qu'elle vole.
No, I'm in trouble'cause when this changes I don't have anyplace to be.
Non, j'ai des problèmes parce que quand ça changera, je n'aurai nulle part où aller.
Just wear comfy clothes and don't bring any cash,'cause i got you covered.
Prévoyez une tenue confortable et ne prenez pas d'argent. parce que j'ai ce qu'il faut.
And also one that I don't want you to make,'cause you know what?
Et que je ne veux pas que tu tiennes, parce que tu sais quoi?
'Cause, see, I'm a business major now, and I don't even really know what that means.
Parce que j'étudie le commerce et je ne vois pas trop ce que ça signifie.
I don't want any trouble. Mr. Azeem, I promise you. You're not in any trouble, and no one wants to cause you any.
M. Azeem, je vous promets que vous n'en avez pas, personne ne veut vous en causer.
I don't understand,'cause I do everything my contract says I'm required to do.
Je comprends pas, parce que je fais tout ce que mon contrat dit que je dois faire.
'Cause I don't remember it saying that.
Parce que je me rappelle pas que cela soit écrit.
'Cause I don't know if I've got the stamina for churlish tonight.
Parce que je sais pas si j'ai assez d'endurance pour être grossier ce soir.
But don't ask me who,'cause I'll never tell.
Mais ne me demande pas qui c'est, je ne le dirai jamais.
'Cause I don't think it had anything to do with the money.
Parce que je ne pense pas qu'il y ait de lien avec l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]