Changing traduction Français
8,244 traduction parallèle
The toughest part of a doctor's day is changing his tee time.
Le plus dur dans leur journée, c'est de changer l'heure de la pause.
You keep changing your story about what happened. This isn't working,
Vous n'arrêtez pas de changer votre version des faits.
~ It's better than your endless talking about it and nothing changing! ~ If you're gonna stay, sort yourself out.
C'est mieux que d'en parler sans cesse sans que rien ne change.
All that sitting around and spending time, and watching and feeding and... changing nappies, even.
Passer du temps avec eux, les surveiller, les nourrir. Même changer des couches.
It kept changing.
Elle changeait sans arrêt d'avis.
My adrenaline was going, I could feel myself changing.
Mon adrénaline grimpait et je me sentais changer.
Big tasty needs a CD player to keep up with the changing times.
Big Tast a besoin d'un lecteur de CD pour rester dans l'ère du temps.
There are some ugly voices out there, but the G.O.P. Is a big tent, and the world is changing.
Eh bien, il est pas facile. Il ya quelques voix horribles là-bas, mais la G.O.P. Est une grande tente, et le monde est en train de changer.
She said Jimmy moved back East, that he missed the seasons changing.
Elle a dit que Jimmy était reparti dans l'Est, car les changements de saisons lui manquaient.
I was perusing KicklnltTenstyle's and I learned some very life-changing intel on a surefire way to get into the university of your choice.
J'étais sur Les-ados-assurent et j'ai appris des trucs géniaux pour entrer dans l'université de son choix.
I mean, why is he changing the game all of a sudden?
Pourquoi il change le jeu d'un coup?
The moment Mr. Siringo leaves his room, I want you in there changing his linens.
Dès que M. Siringo aura quitté sa chambre, je veux que tu ailles changer ses draps.
I wanted to tell you that things might be changing.
Je voulais te dire que les choses pourraient être en train de changer.
Changing how?
Changer comment?
You ever think of changing the narrative, Dylan?
Tu as pensé à changer l'histoire, Dylan?
But tastes are changing... the whole farm-to-table movement is on fire.
Mais les goûts changent... Tout le mouvement "de la ferme à la table" est en feu.
I will not apologize for changing my mind, nor will I lower my standards.
Je vais pas m'excuser pour avoir changer d'avis, ni réduire mes attentes.
I'm changing the terms of our agreement.
J'ai changé les termes de notre entente.
I'm changing the terms of our agreement.
Je change les termes de notre accord.
You're not planning on changing the formula, are you, huh?
Vous n'êtes pas l'intention de changer la formule, êtes-vous, hein?
Ah, I'm changing tracks... going inside.
Ah, je change de piste... Je vais au centre.
It's like he's changing Right before me and i'm not there to help him.
Il change devant moi et je ne suis pas là pour l'aider.
Everything's changing.
Tout change.
I know, I know things are changing, but maybe not as much as you think.
Je sais, les choses changent, mais peut-être pas autant que tu le crois.
Okay. It's not "changing my mind." I'm just...
Ce n'est pas "changer d'avis".
Are you changing it?
Vous comptez le changer?
Sarah may have arrived in New York a small-town girl, but she was changing, wasn't she?
Sarah était au départ provinciale, mais elle a changé, n'est-ce pas?
You gotta keep changing with them.
Tu dois suivre ce changement.
Changing the past is very dangerous- -
Changer le passé est très dangereux...
From one image to the other, the I.R. Energy is changing.
D'une image à l'autre, la courbe d'énergie change.
Instead, Peter bought a crib, a changing table.
À la place, Peter a acheté un berceau, une table à langer.
There's no changing this.
On ne peut pas changer ça.
Annie is changing you, okay?
Annie t'as changé.
Everything's changing.
Tout est en train de changer.
Daddy, everything's changing.
Papa, tout est en train de changer.
The visitors'changing room at a high school basketball game.
Le vestiaire des visiteurs au match de basketball d'un lycée.
Have fun changing your name when you get married.
Amusez vous bien à changer votre nom de famille quand vous serez mariée.
To leopards changing their spots.
Au naturel qui peut être chassé.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
Mais mon avis est que les temps changent et peut-être que le rôle de la femme dans un foyer catholique devra changer avec eux.
Dad, this is when you should start changing your mind.
Papa, c'est là que tu commences à changer d'état d'esprit.
Hip-hop icon Lucious Lyon's son, Jamal, confirmed he was gay after changing the lyric to one of his father's most famous songs.
Le fils de l'icône hip-hop Lucious Lyon, Jamal, a confirmé qu'il était gay après avoir changé les paroles d'une des chansons les plus célèbres de son père.
... Changing the lyric to one of his father's most famous songs.
... un changement de paroles de LA plus célèbre chanson de son père.
Okay, well, I have to just say that we're not open to changing the closed adoption.
Ok, bien, je veux juste dire que nous ne voulons pas changer l'adoption fermée.
I think it'd be kind of, I don't know, like, life-changing.
Je pense que ça changerait ma vie en quelque sorte.
It kept changing all the time.
Ça changeait tout le temps.
Every injection, every appointment, giving her baths, massaging her legs, and in the end, changing her diapers and all the while he drove his stupid truck and then watched TV and drank beer until he passed out.
Chaque injection, chaque rendez-vous, donnant ses bains, masser ses jambes, et à la fin, en changeant ses couches et tout le temps qu'il a conduit son camion stupide puis regardé la télévision et bu de la bière jusqu'à ce qu'il perde.
Would General Bradley have conquered Normandy if he'd been home changing diapers?
Serait-général Bradley ont conquis la Normandie si il avait été à la maison changer les couches?
What if he's changing?
Et si il a changé?
Or I'm changing.
Ou que j'ai changé?
Of course he's changing.
Bien sûr qu'il a changé.
Oh. And, Jeannie, I wouldn't worry too much about motherhood changing you.
Oh, et, Jeannie, je ne m'inquiéterais pas trop à propos de la maternité qui te changerait
change 372
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315