English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Change of plan

Change of plan traduction Français

668 traduction parallèle
- Why this change of plan?
Pourquoi ce changement?
Change of plan most sudden?
Soudain changement de plan?
And there must be no change of plan.
Il ne faut rien changer.
Change of plan. Start your bomb run from Halstuben.
Lâchez les bombes dès Halstuben.
Any change of plan, we'II be at Cutner's Point.
S'iI y a du nouveau, on vous attend a Kutner's Point. allez!
Yes. Yes, but there's been a change of plan.
On en a un, mais on a changé nos projets.
There's been a change of plan, Billy boy.
On change de plan, Billy.
There's been a change of plan.
Il y a eu changement de programme.
A change of plan concerning Mrs. Peel.
Nos plans ont changé. Il s'agit de Mme Peel.
A change of plan.
Un retournement inattendu.
A change of plans.
Changement de plan.
Change of plans.
Changement de plan.
- Change of plan because of Gatiss.
- Changement à cause de Gatiss.
Change of plan.
On a un changement.
Captain, shall I advise Starfleet Command of the change of plan?
Dois-je prévenir Starfleet Command du changement de plan?
No change of plan has been ordered, lieutenant.
Il n'y a aucun changement de plan. Notre arrivée sera simplement retardée.
There's been a change of plan.
Nos plans ont changé.
- Change of plan?
- Changé? - Oui.
There's been a slight change of plan, Doctor.
Il ya eu un léger changement de plan, Docteur.
Get off. There's been a change of plan.
Changement de plan.
There's been a change of plan.
- Il y a eu un changement de plan.
Why a sudden change of plan after arriving in Ise?
Je me demande bien pourquoi il est allé à Tokyo.
There's been a little change of plan.
Il y a un petit changement.
There's been a change of plan.
Changement de plan.
We had a change of plan.
Les plans ont changé.
- Change of plan.
J'ai changé mes plans.
There's been a change of plan.
Il y a eu un changement de plan.
Uh, guys, we got a little change of plan here.
Les gars, un petit changement de programme.
There has been a change of plans.
Il y a un changement de plan.
- Hey, change of plans, Frasier.
- Changement de plan, Frasier.
- I'm afraid that there's been a change of plan.
Mais je crains de devoir changer mes plans.
There's been a change of plan.
- Pourquoi? Il y a eu un changement de plan.
Well, listen, there's been a slight change of plan for tonight.
Ecoute, il y a eu un leger changement de plan pour ce soir.
Change of plans.
Petit changement de plan.
"Dear Nedski, change of plan, old chum."
"Cher Ned : Changement de programme."
The only change of plan is... he's going to die, and this grieving widow meets her lover in Europe and lives...
Le seul changement de programme, c'est qu'il meurt. Et la veuve éplorée retrouve son amant en Europe et ils vivent heureux.
I have to change my plan of campaign.
Je dois changer mon plan de campagne.
This kind of changes my plan.
Voilà qui change mes plans.
If you're thinking of the money shipment, Dad's changed the plan.
si vous pensez à l'or. Père a changé ses plans.
And may the gods grant that Antony has not changed his plan of battle.
Espérons qu'Antoine n'a pas changé de plan.
the soldiers divide up the small change. just like all of their naive delusions of grandeur.
Dans les rues, les soldats trient la menue monnaie. L'ambitieux plan "OK" a été postposé de quelques siècles juste comme toutes leurs naïves illusions de grandeur.
While I tell Regret that there's been a change of plan.
Bouge.
I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Je souhaite honorer ma part du marché, mais je veux changer les termes de mon plan.
Sue Ann, if you'll remember, I told you there might be a change of status.
J'avais dit qu'il y aurait du neuf. Ça fait partie du plan.
It's a slight change of design.
C'est une légère modification du plan.
Now, because of the change in circumstances, we're going to have to bring our schedule forward.
Bon, en raison des circonstance qui ont changé, nous allons devoir modifier notre plan.
Don't change it because of me!
Je ne veux pas qu'on change le plan de travail à cause de moi.
Change of travel plans, rabbit.
Changement de plan de voyage, mon lapin.
If myself, as a seedsman... had a plan of attack... how I was gonna approach the future... and the economy kept changing... so that I had to change my plans with it...
En tant que cultivateur, si j'avais un plan pour l'avenir dans une économie fluctuante, je changerais mon fusil d'épaule.
Maybe Rook's map changed the course of the war.
Peut-être que le plan de Rook a changé le cours de la guerre.
Change of plan.
Changement de programme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]