English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Dear fellow

Dear fellow traduction Français

482 traduction parallèle
It is a while still till sunrise - and in the daytime I sleep, my dear fellow, I sleep the deepest of sleeps -
L'aube est loin - et pendant la journée, mon cher ami, je dors profondément.
- My dear fellow, you're shouting.
- Mon cher, tu cries.
Dear fellow citizens listen to me la la
Soyez en sûrs aussi Chers concitoyens écoutez moi
- My dear fellow, be reasonable.
- Soyez raisonnable.
Poole, my dear fellow!
Poole, mon ami!
You may, Poole. You may, my dear fellow.
Vous le pouvez, mon ami.
My dear fellow, I can't sell what I haven't got.
Mon cher ami, je ne peux vendre ce que je n'ai pas.
My dear fellow, I go to stores better than you do, and you clean up floors better than I do.
Cher ami, je fais mieux l'épicerie, et tu nettoies mieux les planchers.
My dear fellow, I intended to tell you last night... but you know, Miss Trowbridge...
Mon cher ami, j'ai essayé de vous le faire comprendre hier soir
As it's meant to be, my dear fellow.
C'est bien le but.
My dear fellow, - we're glad we've got you in there.
Nous sommes trop heureux de vous y avoir!
All right, my dear fellow.
Soit!
Why, my dear fellow, what is there here to ring with?
Mon cher ami, avec quoi aurais-je sonné?
Then I push him very gently against the wall and I tell him, " My dear fellow,
- Alors, je le pousse Ben gentiment contre le mur et je lui dis : " Mon Bon vieux,
My dear fellow, your scheme is absolute madness.
- C'est de la folie.
My dear fellow, you're talking nonsense.
- Vous êtes fou!
Oh, my dear fellow, you're - you're certainly not leaving us.
Oh, mon cher ami, tu ne pars pas maintenant.
Wonderful, my dear fellow.
Merveilleux!
Dear fellow, what do you suppose I was doing?
Je l'ai pas quittée des yeux. Que croyez-vous que j'aie fait?
My dear fellow...
- Mon cher...
Don't dear fellow me!
- Pas de ça.
A love tap, my dear fellow, nothing but a love tap.
Une petite tape, mon cher, rien qu'une petite tape.
My dear fellow, this is one of the healthiest spots in Europe.
J'y suis très bien.
You're a great success these days, aren't you, my dear fellow?
Tu as beaucoup de succès, dernièrement, hein, mon vieux?
My dear fellow, of course not.
Mon cher ami, bien sûr que non.
My dear fellow, if you'll allow me, let us take "isn't" and "is she."
Mon cher ami, permets-moi d'expliquer. J'ai dit "Ça l'est" et "Elle l'est".
Good evening, my dear fellow.
Bonsoir, mon cher.
Good day, my dear fellow.
Au revoir, mon cher.
Oh, dear me, no, my dear fellow, I'm on your side.
Seigneur, non, très cher, je suis du vôtre.
My dear fellow, as if you ever could.
Comme si c'était possible!
You, my dear fellow.
- Vous, mon cher ami.
- It was yours, my dear fellow.
- Je vous assure, il était à vous.
My dear fellow the Morning Post doesn't obstruct justice or hide criminals.
Mes chers amis... Le Morning Post ne cautionne pas le crime.
Come in, my dear fellow.
Entrez, mon cher ami.
Believe me, my dear fellow, I don't want you to die.
Croyez-moi, mon cher, je ne veux pas que vous mouriez.
You might as well be reasonable, my dear fellow.
Soyez raisonnable, mon cher.
And why, my dear fellow, should we have any concern about the police?
Et pourquoi devrions-nous nous en faire pour cela?
Pardon me, my dear fellow, but is there another exit?
Excusez-moi, mais n'y a-t-il pas d'autre sortie?
Hello, my dear fellow.
Salut, mon garçon.
By the way, my dear fellow, Truslove's reading the will this morning.
Truslove va lire le testament ce matin.
My dear fellow, it's a matter of record.
C'est un fait notoire.
I can take care of myself. My dear fellow, there's no use taking chances.
Pourquoi prendre des risques?
Always remembering, my dear fellow, that I should keep up appearances with the villagers.
Dois-je vous rappeler que je dois sauver les apparences.
- So, my dear fellow...
Eh bien, mon cher?
My dear old fellow, in the eighth century, at the time of the powerful emperor of france, Charlemagne...
Au huitième siècle, sous Charlemagne, le puissant empereur de France...
I remember once on the boat coming over from England. There was dear little curly-headed fellow, he must have been about...
Je me souviens, sur le navire qui me ramenait d'Angleterre, il y avait un petit garçon bouclé qui devait avoir...
Why, you've got him all wrong, my dear. Wyatt's a fine fellow. Hmm.
 ÿ a un malentendu  c'est un type bien.
Most everything my dear fellow.
- Presque tout.
Holmes. How are you, my dear fellow?
Comment allez-vous, mon cher ami?
- What a dear little fellow.
- Adorable!
My dear fellow, he broke jail.
Il s'est évadé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]