English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Dear children

Dear children traduction Français

180 traduction parallèle
My dear children!
Mes chers fils!
My dear children, I'm very sorry.
Mes pauvres enfants, je suis désolé.
My dear children, I've already told you we could think you're drowned.
Mes chers enfants, je vous ai répété un million de fois qu'on pourrait croire que vous vous êtes noyés.
You did well, dear children.
Vous avez bien fait, mes petites.
Dear children, you will have five days of instruction and preparation... before you are formally admitted as postulants by the Superior General.
Mes chères enfants, vous aurez cinq jours d'enseignement et de préparation avant d'être admises comme postulantes par la Supérieure générale,
In walking, dear children, we never saunter... as though we had no place to go. Nor do we hurry.
En marchant, nous ne flânons pas, comme si nous ne savions pas où aller, Nous ne nous dépêchons pas,
Dear children, it is not easy to be a nun.
Mes chères enfants, ce n'est pas facile d'être religieuse,
Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters.
N'oubliez pas que vous pouvez facilement tromper les autres sœurs,
My dear children, you have claimed here, in front of this church... Your love and allegiance...
Mes chers enfants, vous avez consacré ici, devant l'autel... votre amour dans l'allégresse...
Ah, yes, my dear children the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas.
Oui, mes chers enfants, le plus beau jour de l'année pour les petits et pour les grands, c'est No? I.
My dear children, Christmas Is also...
Mes chers enfants, No? I est aussi...
- What do you mean? - My dear children, ever since...
Que voulez-vous dire?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Mes chers enfants ne doutez-pas que je serais le premier à réagir si je pensais avoir une chance de retrouver votre père ou n'importe qui vivant?
Oh, my dear children, I'm so sorry it all had to end like this.
Seulement, j'étais assez stupide pour vous laisser m'en conter. Oh, mes chers enfants, je suis désolé que tout cela finisse ainsi.
My dear children.
Mes chers enfants.
- My dear children this has all been very trying and I should be vexed with your little secret, but... no hard feelings, I'll forget the whole thing.
- Mes chers enfants, tout ceci m'affecte péniblement, et je devrais vous en vouloir de vos cachotteries, mais... je suis sans rancune et je consens à tout oublier.
"Sleep still, my dear children"
"Bonne nuit vous tous, mes chers enfants"
Help yourselves, dear children, Kaja, girls, Vojta...
Chers enfants, servez-vous. Monsieur Kaja, mesdemoiselles, Vojta...
My dear children... do not fear cremation.
Chers enfants, n'ayez pas peur de l'incinération.
You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
Vous m'avez apporté, mes enfants, une grande joie et un peu de tristesse.
Dear, dear children, who were but now my joy,
Tendres, tendres petits, eux, naguère mes délices,
Norma, look at these dear children of yours at your knees.
Vois, Norma, à tes genoux tes chers petits.
But here in the temperate zones, dear children he is as tame and cuddly as a little cat.
Mais sous nos latitudes, chers enfants... il est devenu bien sage et d'un bon naturel.
Every night he sends us off to bed like naughty children. Oh, no, my dear.
Chaque soir, il nous envoie au lit comme de vilains enfants
Now, my dear, I think I've told you everything and it will be a great load off my mind knowing the children are safe with you.
Je crois que je vous ai tout dit... Quel soulagement de vous confier les enfants!
My dear children.
Comme tout est beau, quel renouveau!
You see, dear, your grandfather has no more children now, and he's very lonely.
Vois-tu ton grand-père n'a plus d'enfants.
My dear, my dear, are you sorry we - had these children? No.
Mon amour, mon amour, regrettes-tu d'avoir eu ces enfants?
Dear Mr. Rhodes, do you know how many children I have?
Cher M. Rhodes, savez-vous combien d'enfants j'ai?
In this war, in any part of the world wherever they've dropped a stick of bombs, they've made thousands like us- - men without wives, without children, without a single thing they've ever loved or held dear.
Dans cette guerre, partout au monde... où on a bombardé, on en a fait des milliers comme nous- - des hommes sans femme, sans enfants... sans une seule chose qu'ils aient aimée et chérie.
Dear Father, take care of thy children, THE BOYS! "
Cher Père Prends soin de tes enfants, les garçons
My dear, I've already asked you, not before the children!
Ma chère amie, devant les enfants! Je vous ai déjà demandé.
Dear. Why send your children to an expensive school if you undermine the teacher's authority in your dining room?
Inutile d'envoyer tes filles dans une école couteuse... si c'est pour miner l'autorité de leurs professeurs!
I don't mean a regular mute to attend grown-up people, my dear, but only for children's practice.
Pas pour les adultes. Spécialement pour les enfants.
I returned my sword to its sheath cloaked myself against the night air, doffed my hat and took a bow. My dear children, it was nothing, nothing. Nothing at all.
Mes chères enfants, ce n'était rien du tout.
And that you are called to continue this glorious tradition left by "the heroic children" and reaffirm it in all the Mexican army for the good and exaltation of our dear country.
Que vous êtes les élus pour continuer cette glorieuse tradition qui des autres jeunes nous ont donné et pour que tout l'armée mexicaine la suivre par le bonheur et l'agrandissement de notre patrie.
I preferred the dear faces of little children with runny noses.
J'ai préféré les chers visages des petits enfants avec le nez qui coule.
How can we expect the children to grow up and be practical... - George, dear. - When you're as bad as they are.
Comment espérer qu'ils grandissent... si vous êtes aussi crédule qu'eux.
My dear children and friends...
Mes enfants, mes amis!
I know she has a big job, but tonight I was very proud and thankful for my children and my home and you, of course, dear.
Elle a réussi, certes. Mais moi, ce soir, j'étais fière de mes enfants, de mon foyer... et de toi, bien sûr.
- How nice. I hope you don't mind children's parties, my dear.
J'espère que vous aimez les fêtes d'enfants.
Look after the children and have fun, dear.
Surveille les enfants et amuse-toi bien, chéri.
Women and children first. - Yes, my dear, I think you better had.
Monte chérie.
Dear Mrs Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children.
Vous ne leur voyez pas le moindre défaut.
- Dear children...
- Chers enfants...
Of the children themselves. Little Eleanor. What can ever replace the gap left in her life... by the death of her dear mother and father?
Mais aussi pour ces enfants, la petite Eleanor... rien ne pourra remplacer le vide qu'a laissé dans sa vie la mort de ses chers parents?
- Dear, the children...
- Il s'agit des enfants.
The kings are our dear fathers under whose care we live in peace. And the children repeated the lesson.
Les enfants rèpètaient la leçon.
This was a man beloved by his dear wife and beloved by his two children, who now have a great void to fill in their lives.
Un homme aimé par sa femme et ses enfants, et qui laisse un grand vide dans leurs vies.
And our dear little children.
Et nos chers petits.
Your families and your families'families... to say nothing of his own children, my Uncle Hy here... my dear mother Naomi... whose rare intelligence he nurtured... and to whom he gave an extra measure of support... when she was widowed early by my father's death.
avec vos familles, et votre descendance et avec ses enfants : mon oncle Hy, ici présent, et chère maman Naomi dont il chérit l'intelligence et à qui il vint en aide lorsqu'elle devint veuve, très jeune à la mort de mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]