English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Deliver us

Deliver us traduction Français

539 traduction parallèle
"Give us this day our daily bread " And forgive us our trespasses As we forgive them who trespass against us " Lead us not into temptation, but deliver us from evil
Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
"Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; " Et ne nous laisse pas succomber à la tentation. "Mais délivre-nous du mal."
Lead us not into temptation and deliver us from all evil.
Ne nous soumets pas à la tentation Mais délivre-nous du mal
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Cal.
'And lead us not into temptation'but deliver us from evil.'
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal...
"Yet, O Lord, God mostly holy, " O Lord most mighty, O holy and most merciful savior, " deliver us not unto the bitter pains of eternal death.
Néanmoins, Seigneur, Dieu très saint... ô Seigneur très puissant, ô saint et miséricordieux Sauveur... ne nous livre point aux douleurs amères de la mort éternelle.
Lord, deliver us from sinners and evil men.
Seigneur, préservez-moi de la main du pécheur, et délivrez-moi des hommes injustes.
And lead us not into temptation but deliver us from evil for thine is the kingdom and the power and the glory forever.
Et ne nous laisse pas succomber à la tentation... mais délivre-nous du mal... car Tu es le royaume... la puissance et la gloire.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal.
Ghost and ghouls and things that go bump in the night. Deliver us.
Des fantômes, des esprits, des esprits frappeurs de la nuit, délivrez-nous.
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
Délivrez-nous, je vous prie, des chimères de la vanité et du faux orgueil.
You haven't taken it into your head to deliver us from all evil?
Vous n'avez pas l'intention de nous délivrer du mal?
" Deliver us from evil.
" mais délivre-nous du mal.
Lead us not into temptation, deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. So it is.
Pardonne nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Que Votre règne arrive, Que Votre volonté soit faite Sur la terre comme au Ciel
- And lead us not into temptation. - But deliver us from evil.
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Et ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du Mal.
... but deliver us from evil... for thine is the kingdom... and the power and the glory... forever and ever.
... mais délivre nous du Mal, car le royaume des cieux T'appartient, la puissance et la gloire, pour des siècles et des siècles. Amen.
Deliver us from the fear which has come upon us.
Délivrez-nous de la peur qui s'abat sur nous.
From sudden death, oh, Lord, deliver us.
Seigneur, épargne-nous une mort violente.
"From sudden death, oh, Lord, deliver us."
"Seigneur, épargne-nous une mort violente."
You will deliver us.
Tu nous libéreras.
Gives us this day, our daily bread and forgive us our debts, as we forgive our debtors and lead us not into temptation, but deliver us from evil for thine is the kingdom, and the power, and the glory forever.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour pardonne-nous, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumet pas à la tentation, mais délivre nous du mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la gloire et la puissance.
Lead us not into temptation... -... but deliver us from evil.
Ne nous abandonne pas à la tentation mais délivre nous du mal.
Deliver us from evil.
Délivre-nous du Mal.
And may the Lord deliver us from evil, red or white.
Et délivrez-nous du mal, rouge ou blanc.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du Mal.
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laisse pas entrer dans la tentation, mais délivre-nous du mal.
Oh holy and most merciful savior... deliver us not into the bitter pain of eternal death.
ne nous livre point aux douleurs amères de la mort éternelle.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation Et délivre-nous du mal
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
"Ne nous induis pas en tentation, délivre-nous du mal."
- Deliver us, o Lord
- Délivre-nous, Seigneur
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal
O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death.
"très saint et miséricordieux Sauveur, " délivrez-nous des tourments de la mort éternelle. "
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Forgive us our good deeds and deliver us from holiness.
" Pardonnez-nous nos bonnes actions et dèlivrez-nous de la bonté.
Give us our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and do not lead us into temptation but deliver us from evil.
Notre Père qui êtes aux cieux Que Votre nom soit sanctifié Délivrez-nous du mal
O Lord, deliver us from the evil that went into the grave.
Seigneur, protège-nous du mal.
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
Délivre-nous, Seigneur, du mal passé, présent et à venir. A la prière de Marie, la sainte et glorieuse mère de Dieu, toujours vierge, de Tes saints apôtres Pierre et Paul, de saint André et de tous les saints, accorde la paix à notre temps.
O holy and most merciful Saviour...'... deliver us not into...'
"O Sauveur miséricordieux, " ne nous soumettez pas à... "
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Ne nous soumets pas à la tentation, et délivre-nous du mal.
You outfit on Wake gave it to us to deliver.
- Pourquoi? - Oui, tu en es un.
Let us deliver our puissance into the hand of God, putting it straight in expedition.
Plaçons notre puissance dans la main de Dieu. Mettons-la sur la route!
That is all, madam. Do you wish us to deliver a copy of the message?
C'est tout, Mme, voulez-vous une copie du message?
Gathered once again to deliver justice the night court is in mourning due to the death of this generous man who did good and healed many of us.
Réunis une fois encore pour délivrer la justice le tribunal de la nuit est en deuil en raison de la mort de cet homme généreux qui fit le bien et soigna nombre d'entre nous.
God deliver us from evil.
Seigneur, délivre-nous du mal!
He was trying to deliver food to us.
Il nous apportait des vivres.
We will return her when you deliver your machine to us.
Nous vous la rendrons quand vous nous livrerez la machine.
Have I committed an error in accepting Flint's word that he would deliver the antidote to us?
Ai-je commis une erreur en acceptant de croire que Flint nous livrerait l'antidote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]