English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Do not forget

Do not forget traduction Français

593 traduction parallèle
Do not forget, Van Helsing, that over the years... those who crossed my path... paid for it with their lives... and some of them in very unpleasant ways.
N'oubliez pas, Van Helsing, qu'au fil des ans... ceux qui ont croisé mon chemin... l'ont payé de leur vie... et quelques-uns de façon fort désagréable.
Please, do not forget to show me the proper respect.
Monsieur Boudu... Je vous prie... De ne pas oublier le respect que vous me devez.
"Men, do not forget this happening," he says.
"Hommes, n'oubliez pas cet événement", dit-il.
Do not forget to pay. good night.
Fait attention à ce qu'elle ne te morde pas, Steve. Bien... Bonnes nuits à tous.
Do not forget. on Saturday.
N'oubliez pas. Samedi.
" " Do not forget.
" N'oubliez pas.
Do not forget those who fought the battles for you and bought your liberty with their genius and their blood.
N'oubliez pas ceux qui ont lutté pour vous et qui ont payé votre liberté de leur génie et de leur sang.
Do not forget them and applaud the lies of fanatical intolerance.
Ne les oubliez pas et n'applaudissez pas aux mensonges de l'intolérance fanatique!
And do not forget that in this organization you and your men are as pawns
Et n'oublies pas que dans cette organisation toi et tes hommes n'êtes que des pions
Do not forget that you are invited!
N'oubliez pas que vous êtes invités!
Do come, do not forget, on my word of honour, you won't regret it.
Venez, n'oubliez pas. Parole d'honneur, vous ne le regretterez pas!
Do not forget that, liebling.
N'oublie pas ça, liebling.
Do not forget.
N'oublie pas!
And when arriving, you do not forget what I have done by you.
- Quoi encore? - Explique-lui ça gentiment.
Do not forget our names.
N'oubliez pas notre nom :
- You see, Nikolas? There are people who do not forget great wrestling.
Tu vois, on n'oublie pas la lutte noble!
Do not forget, Mr. Chennault, That once i was a rich and influential man.
N'oubliez pas que j'ai été un homme riche et influent.
Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone.
Ne m'oubliez pas complètement, Horatio.
Do not forget to kill my wife too.
N'oublie pas de tuer ma femme aussi.
Do not forget me?
Tu m'oublieras?
Do not forget the time factor, gentlemen.
N'oubliez pas le facteur-temps.
- No, Kate, I do not forget that.
- Non, Kate, je ne l'oublie pas.
"and do not forget any day, any night..." that always and always... I love you.
Souvenez-vous... que je vous aimerai toujours... toujours!
Do not forget that there are many means to grab it.
N'oublie pas qu'il y a plusieurs moyens de s'en emparer.
Do not forget that one is missing.
N'oublie pas qu'il en manque un.
Meanwhile, Caesar, my hands do not forget their trade.
Pendant ce temps, mes mains n'oublient pas leur commerce.
- I do not forget a marker.
Je n'oublie jamais une reconnaissance de dette.
Do not forget, madam, that love is a continuous game with three balls, the names of which are : heart, words and loins.
N'oubliez pas, madame, que l'amour est un jeu à trois balles : Le c œ ur, la parole, le sein.
And do not forget the ads.
Et n'oublie pas les annonces.
Do not forget it.
Ne l'oubliez pas.
Do not forget that I am the only man in the world can give you the rest of the money.
N'oubliez pas que je suis le seul homme au monde qui puisse vous remettre le reste de l'argent.
Oh, at night, do not forget to arrange the netting against the mosquitoes.
N'oubliez pas de mettre la moustiquaire.
Okay, do not forget me...
D'accord, ne m'oubliez pas...
- Do not forget me.
- Ne m'oublie pas.
We do not forget any time soon!
On ne l'oubliera pas de sitôt!
Do not forget!
N'oublie pas!
Do not forget to call the bank : Think about the employees.
Si vos affaires vous entraînent vers la banque n'oubliez pas le petit personnel.
Do not forget that these beautiful Pictures can be our ticket in places not so remote.
Ces belles images peuvent vite devenir des billets.. .. pour les prisons de Poissy et Clairvaux.
Do not forget a thing.
Tu oublies une chose.
Do not forget the syrup!
Et vous? - Pareil.
if I bring back a bad message, if I return with empty hands, then do not rage against yourself and me, be strong, don't despair, shake it off and forget this woman!
si le message est fâcheux, si je reviens les mains vides, ne t'en prends ni à toi ni à moi. Sois fort. Ne désespère pas, tourne la page, et oublie cette femme!
Do not forget.
N'oubliez pas.
When such great days do come... don't forget that freedom is not something one possesses... like a hat or piece of candy.
"et trouveront le temps de lire, de réfléchir " et de discuter de tout pour leur propre entendement. " Quand ces jours glorieux seront là,
If you do anything to us, the people back home are not gonna forget it.
S'il nous arrive malheur, l'Amérique ne l'oubliera pas.
Do not forget that we are the same people.
Nous venons du même village.
Do not forget.
Ne l'oubliez pas.
Whether you do it or not, don't ever forget how good you are.
Quoi que vous décidiez, n'oubliez jamais que vous êtes bonne.
I will give you advice you forget about it and do not even remember.
Je te conseille de pas y toucher, même avec des pincettes.
Do not understand it can. I'd rather die than forget.
Il faudrait que je sois mort pour oublier.
Do not forget it.
N'oublions pas Louisa.
The bail is $ 10,000, what if I don't put up the money? Forget, I do not need your money, yet.
Oubliez ça, je n'ai pas besoin de votre argent pour l'instant, mais je vous l'ai déjà dit, je crois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]