Dust yourself off traduction Français
28 traduction parallèle
% % DUST YOURSELF OFF % %
Epoussette-toi.
MIKE : Dust yourself off and hop back in the saddle.
Oublier tout ça et remonter en selle.
- No, you'll just roll out and dust yourself off and lumber to your hideout, defeated.
Non, vous seriez sortis du véhicule, auriez secoué la poussière sur vous, et vous rentreriez dans votre refuge, anéantis.
I want you to dust yourself off, suck in your gut, and introduce me to your friends.
Je veux que tu te nettoies, que tu ranges ton audace, et que tu me présentes à tes amis.
When it does, the best thing to do is to pick yourself up, dust yourself off and curse God for making you the way you are.
Le mieux, c'est encore de se ramasser, de balayer la poussière et de maudire le bon Dieu de t'avoir fabriqué comme ça.
Pick yourself up, dust yourself off, call one of your little whores.
Tu te reprends, t'époussettes et appelles une de tes petites putes.
That's the beautiful thing about the program- - take a tumble, get up, you dust yourself off, they let you right back in the club.
C'est la beauté du programme... tu rechutes, tu te relèves, tu t'en sors, ils te réintègrent.
I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on.
Il te reste plus qu'à l'oublier, te ressaisir et avancer dans la vie.
But you dust yourself off and you start back up the hill again.
Mais il retire toute la poussière et recommence à monter la colline.
How hurt you've been, but you still keep getting back up, you dust yourself off and you try again...
J'ai vu que vous vous donniez du mal... que vous souffriez sans jamais vous décourager, qu'après chaque échec, vous vous remettiez en selle.
Well, pick yourself up, dust yourself off.
Lève-toi et époussette-toi.
♪ dust yourself off shake it up, shake it up
♪ dust yourself off shake it up, shake it up
♪ Dust yourself off Shake it up, shake it up
♪ Dust yourself off Shake it up, shake it up
- Well, I mean, if you get knocked down, you dust yourself off and get back up, right? Heard it from coaches, commencement speeches...
Madame Atwood a finallement trouvé le bon traitement et une vraie tentative de vie normale
But when it happens, the next morning, you have to pick yourself up, dust yourself off, and get right back on the horse.
Mais quand ça arrive, le lendemain matin, il faut se reprendre en main, se dépoussierer, et remonter à cheval!
You are going to pick yourself up, dust yourself off, and we will figure out what the next step is.
Tu vas te ressaisir, t'en remettre, et nous verrons ce que l'avenir te réserve.
Louis, I know it didn't go exactly as planned, but you need to pick yourself up and dust yourself off.
Louis je sais que ça ne s'est pas passé exactement comme prévu, mais tu dois te ressaisir et te reprendre.
The only time that you'll ever mess up is if you don't get up, dust yourself off, and go right back on.
Tu ne gâcheras rien, sauf si tu ne te relève pas, et que tu n'y retournes pas.
Yeah, just dust yourself off, get back in there.
Ouai, reprends toi, mets toi là.
Dust yourself off.
Secoue-toi.
First, you're gonna get up and dust yourself off.
Premièrement tu vas te lever et te dépoussiérer.
But you're gonna dust yourself off, maybe put on some lipstick for once, and keep going.
Mais tu vas de dépoussiérer, peut-être mettre un peu de rouge à lèvres pour une fois, et avancer.
Dust off a chair for yourself.
- Époussetez-vous une chaise. - Merci.
♪ Dust yourself off That's when they knock you back down ♪ No backpack ♪ Just a tramp making tracks
Pas de sacs, juste un vagabond qui suit sa route
♪ Dust yourself off That's when they knock you back down... - Bored today, gov? - I'm not bored.
Simple contrôle de routine.
Your gymnastics took off and you left me in the dust because you wanted to keep Keegan for yourself.
Ta gymnastique a décollé et tu m'as laissé dans la poussière parce que tu voulais garder Keegan pour toi seule.
And when you took that pixie dust, Henry, and jumped off that cliff... You proved yourself.
Et quand tu as pris cette poudre de fée, et sauté de cette falaise... tu te l'ai prouvé.
Well, now, Oliver, go grab yourself a seat, and everybody else, let's dust off those textbooks and go to chapter 12.
Bravo, Oliver. Va t'asseoir. Ouvrez tous vos manuels au chapitre 12.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
officers 467
offended 16
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
officers 467
offended 16
offices 24
offred 44
officially 347
offs 170
offside 18
off the top of my head 48
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
offred 44
officially 347
offs 170
offside 18
off the top of my head 48
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28